"comme l'oms" - Translation from French to Arabic

    • مثل منظمة الصحة العالمية
        
    • قبيل منظمة الصحة العالمية
        
    • كمنظمة الصحة العالمية
        
    • منها منظمة الصحة العالمية
        
    Aussi a-t-il invité la communauté internationale et les institutions des Nations Unies comme l'OMS et la FAO à apporter son soutien au Lesotho. UN ولذلك دعت المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة، من مثل منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة، إلى تقديم الدعم إلى ليسوتو.
    Les gouvernements nationaux et certaines organisations, comme l'OMS et l'Organisation internationale du Travail, étaient mieux placés pour répondre aux préoccupations concernant les incidences de l'exposition professionnelle sur la santé humaine. UN وتابع قائلاً إن الشواغل بشأن صحة الإنسان الناجمة عن التعرض المهني يمكن أن تعالج بصورة أفضل عن طريق الحكومات الوطنية أو المنظمات مثل منظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية.
    Les chercheurs ont également des contacts avec des collègues étrangers par le biais d'un certain nombre d'institutions spécialisées de l'ONU, comme l'OMS. UN ويتفاعل العلماء أيضاً مع الزملاء في الخارج عن طريق عدد من وكالات اﻷمم المتحدة مثل منظمة الصحة العالمية.
    Des craintes ont été exprimées au sujet du risque que ces travaux ne fassent double emploi avec ceux menés par des institutions comme l'OMS et l'Organisation internationale du Travail, et il a été dit qu'il serait préférable d'encourager une coopération efficace avec ces organisations, en particulier en ce qui concerne la biosurveillance. UN وأُبديت شواغل بشأن مخاطر ازدواجية جهود المؤسسات من قبيل منظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية، وأبديت آراء تقول إنه من المفضل تشجيع التعاون الفعال مع هذه المنظمات، خاصة بالنسبة للرصد الأحيائي.
    Conformément au plan de travail, certaines institutions spécialisées comme l'OMS ont été invitées à présenter des exposés sur les systèmes de télémédecine spatiale. UN ووفقا لخطة العمل تلك، دعيت وكالات متخصصة كمنظمة الصحة العالمية إلى تقديم عروض حول نظم التطبيب عن بعد الفضائية.
    Il lui recommande en outre de faire appel à la coopération technique d'organismes comme l'OMS et l'UNICEF. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسعى إلى التعاون التقني مع منظمات منها منظمة الصحة العالمية واليونيسيف.
    L'action du Conseil ne fait pas double emploi avec celle des organisations intergouvernementale comme l'OMS. UN ويتجنب المجلس تكرار عمل المنظمات الحكومية الدولية مثل منظمة الصحة العالمية.
    Cette situation peut s'appliquer à des organismes comme l'OMS, la FAO ou l'UNESCO. UN ويجوز أن ينسحب هذا الأمر على وكالات معينة مثل منظمة الصحة العالمية أو منظمة الأغذية والزراعة أو اليونسكو.
    Certaines institutions spécialisées comme l'OMS s'adressent aussi à certaines organisations non gouvernementales dans le cadre de leurs activités de coopération technique. UN ومن الوكالات المتخصصة مثل منظمة الصحة العالمية ما استعان بصورة انتقائية كذلك بمنظمات غير حكومية في تنفيذ التعاون التقني.
    Des organismes des Nations Unies comme l'OMS, l'OIT, l'UNESCO et la Banque mondiale intègrent cette approche préventive dans leurs publications, leurs conférences et leurs activités d'assistance technique. UN وتقوم كيانات في الأمم المتحدة مثل منظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية واليونسكو والبنك الدولي،حاليا، بدمج النهج الوقائي في منشوراتها ومؤتمراتها وأنشطتها للمساعدة التقنية.
    Jusqu’à présent, le Service s’est occupé des fournitures d’entretien et, dans le cas de certaines organisations, comme l’OMS, n’assure qu’une part limitée de l’ensemble des achats effectués. UN وإلى اﻵن، يقتصر نشاط دائرة المشتريات المشتركة على اﻹمدادات المكتبية أساسا كما أن نصيبها محدود من مجموع اﻹمدادات المشتراة لبعض المنظمات، مثل منظمة الصحة العالمية.
    Les gouvernements et les institutions et organes spécialisés des Nations Unies comme l'OMS, le HCR et l'UNICEF devraient s'employer à accroître le nombre de femmes médecins et d'infirmières disponibles en période d'urgence. UN وينبغي للحكومات وهيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة مثل منظمة الصحة العالمية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف أن تزيد من اﻷعداد المتوافرة من الفنيين العاملين في مجال صحة المرأة وحمايتها في حالات الطوارئ.
    Les fonds et programmes, mais aussi certaines institutions comme l'OMS, ont une structure à deux niveaux sur le terrain, avec des bureaux de pays et des bureaux régionaux. UN ولدى الصناديق والبرامج وبعض الوكالات مثل منظمة الصحة العالمية هيكل ثنائي المستوى على الصعيد الميداني، يضم المكاتب القطرية والإقليمية.
    Cela suppose que des organisations comme l'OMS, l'AIEA et d'autres qui ont des compétences suffisantes devraient fournir des arguments pertinents sur cette question. UN ويُفترض أنه ينبغي لمنظمات مثل منظمة الصحة العالمية والوكالة الدولية للطاقة الذرية وغيرهما من المنظمات التي تملك كفاءات كافية تقديم حجج مناسبة بشأن هذه المسألة.
    Elle pourrait, par ailleurs, développer des systèmes communs d'alerte - globaux ou sectoriels - à l'instar d'autres agences, comme l'OMS ou la FAO. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكنها وضع نظم مشتركة للإنذار المبكر ـ عالمية أو قطاعية ـ على غرار الوكالات الأخرى، مثل منظمة الصحة العالمية أو منظمة الأغذية والزراعة.
    Il fait en outre office de centre de collaboration en réseau avec les institutions internationales de protection sanitaire comme l'OMS, le Public Health Laboratory Service du RoyaumeUni et les Centres for Disease Control and Prevention des ÉtatsUnis. UN كما يعتبر مركزا للتواصل الشبكي مع المؤسسات الدولية للرعاية الصحية، مثل منظمة الصحة العالمية وخدمة المملكة المتحدة لمختبرات الصحة العامة ومراكز الولايات المتحدة لمكافحة الأمراض والوقاية منها.
    Le gros du financement de cette lutte est assuré par le canal de l'aide que fournissent des organisations internationales comme l'OMS, la Banque mondiale et d'accords bilatéraux et multilatéraux. UN ويستمد معظم هذا التمويل المخصص لمكافحة الفيروس والإيدز من المساعدة المقدمة من منظمات دولية مثل منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي، وعن طريق اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف.
    Le projet d'article 15 traite d'une question qui pourrait être politiquement délicate pour les organisations internationales, en particulier pour une institution technique comme l'OMS dont les fonctions normatives prennent essentiellement la forme de recommandations formulées soit par ses organes directeurs, soit par son secrétariat, à l'intention de ses États membres. UN يتناول مشروع المادة 15 مسألة ذات حساسية سياسية محتملة بالنسبة للمنظمات الدولية، ولا سيما بالنسبة لوكالة فنية من قبيل منظمة الصحة العالمية التي تتألف وظائفها التشريعية أساسا من توصيات توجه إلى الأجهزة الإدارية للمنظمة أو توجه من الأمانة العامة إلى الدول الأعضاء.
    Des organismes comme l'OMS (programme Villes saines) et l'Organisation maritime internationale (OMI) (aménagement des ports) soutiennent les efforts de groupes d'organisations divers en vue d'établir des partenariats. UN وهناك وكالات من قبيل منظمة الصحة العالمية )برنامج المدن الصحية( والمنظمة البحرية الدولية )تنمية الموانئ( تقدم الدعم لجهود مجموعات المنظمات المتفرقة من أجل إنشاء عمليات شراكة.
    Il lui a également été demandé de travailler en étroite collaboration avec des organismes comme l'OMS et l'OIT afin de mettre au point des instruments et méthodes de surveillance des enfants à utiliser sur le terrain. UN وحثت اليونيسيف أيضا على أن تعمل عن كثب مع وكالات معينة كمنظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية لاستحداث أدوات وأساليب لمراقبة اﻷطفال لاستخدامها في الميدان.
    Les directives pour la collecte de données et la recherche sur la violence contre les femmes, rédigées par des organismes comme l'OMS et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) obéissent à ces principes. UN وتمثل المبادئ التوجيهية لجمع البيانات وإجراء البحوث بشأن العنف ضد المرأة التي أعدتها بعض الكيانات، كمنظمة الصحة العالمية ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ، أدوات لتعزيز الالتزام بهذه المبادئ.
    Il lui recommande en outre de faire appel à la coopération technique d'organismes comme l'OMS et l'UNICEF. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس التعاون التقني من جهات منها منظمة الصحة العالمية واليونيسف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more