"comme l'unicef" - Translation from French to Arabic

    • مثل اليونيسيف
        
    • مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة
        
    • كاليونيسيف
        
    • أي اليونيسيف
        
    • نظرا ﻷن اليونيسيف
        
    Un petit nombre de donateurs prennent en charge une importante partie des budgets d'organismes comme l'UNICEF. UN والقليل منهم يتحمل العبء اﻷكبر من ميزانيات منظمات مثل اليونيسيف.
    Il lui recommande aussi de solliciter l'aide d'organismes internationaux comme l'UNICEF. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة من الوكالات الدولية، مثل اليونيسيف.
    Il lui recommande aussi de solliciter l'aide d'organismes internationaux comme l'UNICEF. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة من الوكالات الدولية، مثل اليونيسيف.
    Ce dispositif est complété par les deux équipes conjointes de suivi dont la mission s'inscrit aussi dans le cadre de la stratégie de protection et qui sont composées de représentants d'autres organismes, comme l'UNICEF, Save the Children RoyaumeUni et le Comité international de secours. UN ويكمل هذا المجهود فريقا الرصد المشتركان اللذان يقعان في إطار استراتيجية الحماية واللذان يضمان ممثلين لوكالات أخرى مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وصندوق إنقاذ الطفولة بالمملكة المتحدة، ولجنة الإنقاذ الدولية.
    De nombreux autres organismes des Nations Unies comme l'UNICEF et le PAM disposent déjà de tels plans. UN ويتوافر مثل تلك الخطط في العديد من وكالات الأمم المتحدة كاليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي.
    Il lui recommande aussi de solliciter l'aide d'organismes internationaux comme l'UNICEF. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة من الوكالات الدولية، مثل اليونيسيف.
    La dévastation qu'il a causée soulignait le fardeau croissant des crises humanitaires sur les organisations comme l'UNICEF. UN فالدمار الذي خلفه تسونامي يؤكد تزايد العبء الذي تضعه الأزمات الإنسانية على كاهل منظمات مثل اليونيسيف.
    La dévastation qu'il a causée soulignait le fardeau croissant des crises humanitaires sur les organisations comme l'UNICEF. UN فالدمار الذي خلفه تسونامي يؤكد تزايد العبء الذي تضعه الأزمات الإنسانية على كاهل منظمات مثل اليونيسيف.
    De même, le Chili collabore en permanence avec certaines organisations internationales, comme l'UNICEF, l'Organisation internationale du travail et l'Organisation internationale pour les migrations. UN واضطلعت شيلي أيضا بجهود مستمرة للتنسيق مع هيئات دولية مثل اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية والمنظمة الدولية للهجرة.
    L'action et l'aide de plusieurs organisations, comme l'UNICEF et le HCR, et de plusieurs organisations non gouvernementales y sont pour beaucoup. UN وساهمت اﻷنشطة التي قامت بها، والمساعدات التي قدمتها، وكالات متعددة مثل اليونيسيف ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومنظمات غير حكومية متعددة، في تحقيق هذه النتيجة.
    Aux paragraphes 37 et 38 de son rapport, le Rapporteur spécial décrit longuement l'état nutritionnel de la population iraquienne citant des statistiques publiées par les organisations internationales comme l'UNICEF et l'Organisation mondiale de la santé. UN لقد أسهب المقرر الخاص، في الفقرتين ٣٧ و ٣٨، في شرح الحالة التغذوية في العراق، مستشهدا بإحصائيات صادرة عن منظمات دولية مثل اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    Dans certains cas, des organes officiels impriment et diffusent le texte des conventions internationales relatives aux droits de l'homme en coopération avec des organismes internationaux comme l'UNICEF, par exemple. UN وفي بعض الحالات تقوم اﻷجهزة الرسمية بطبع وتوزيع نصوص الاتفاقيات الدولية لحقوق اﻹنسان بالتعاون مع هيئات دولية مثل اليونيسيف.
    Les organisations qui ont pour mission de protéger les enfants affectés par les conflits armés, comme l'UNICEF, le HCR et le PAM, ne peuvent pas toujours s'occuper des enfants déplacés dans leur propre pays. UN أما المنظمات ذات الولايات المتصلة بحماية اﻷطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة ورعايتهم مثل اليونيسيف ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷغذية العالمي فلا تقوم بصورة منتظمة بتأمين حماية اﻷطفال المشردين داخليا ورعايتهم.
    Le FNUAP travaillera en étroite collaboration avec les ministères, les ONG nationales et internationales et d'autres organismes, comme l'UNICEF, entretenant des contacts directs avec les adolescents. UN وسيتعاون الصندوق تعاونا وثيقا مع الوزارات على الصعيد الوطني ومع المنظمات الوطنية والمنظمات غير الحكومية الدولية وغيرها من المنظمات التي تعنى مباشرة بالمراهقين، مثل اليونيسيف.
    Des organisations comme l'UNICEF et le PAM, dont secours et développement font partie des attributions, sont particulièrement bien placées pour agir sur ces deux plans. UN وللمنظمات التي تجمع صلاحياتها بين اﻹغاثة والتنمية، مثل اليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي، مصلحة في الجهود الرامية الى ربط اﻹغاثة بالتنمية.
    À la demande des gouvernements, de nombreux organismes des Nations Unies comme l'UNICEF et l'OIT appliquent aussi des programmes ayant pour visée de compenser les conséquences sociales de l'ajustement structurel. UN وبناء على طلب الحكومات، تقوم وكالات عديدة بمنظومة اﻷمم المتحدة مثل اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية أيضا بتنفيذ برامج لمعادلة اﻵثار الاجتماعية لهذه البرامج.
    Et ce grâce avec l'appui financier successif de nombreux partenaires internationaux comme l'UNICEF, la Banque africaine de développement, la Banque mondiale et des partenaires nationaux comme l'Agence djiboutienne du développement social (ADDS). UN وذلك بفضل الدعم المالي المتواصل من عدة شركاء دوليين من مثل اليونيسيف ومصرف التنمية الأفريقي والبنك الدولي وشركاء وطنيين من مثل الوكالة الجيبوتية للتنمية الاجتماعية.
    200. L'exécution des programmes de planification de la famille fait partie des efforts nationaux auxquels participent les secteurs public et privé ainsi que les ONG. Les organismes des Nations Unies comme l'UNICEF et UNIFEM appuient également activement les initiatives de planification de la famille. UN 200- تنفيذ برامج تنظيم الأسرة مجهود وطني يشمل القطاعين العام والخاص فضلاً عن منظمات غير حكومية كما تدعم وكالات تابعة للأمم المتحدة مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بنشاط مبادرات تنظيم الأسرة.
    Il travaillera étroitement ave des partenaires comme l'UNICEF, l'OMS et la Banque mondiale ainsi que membre des Huit de santé (H8 se réfère aux responsables des huit agences globales internationales de santé) pour appuyer une réponse coordonnée, notamment comme levier pour consolider les systèmes de santé des services maternels. UN وسيعمل بالتعاون الوثيق مع الشركاء، مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومنظمة الصحة العالمية والبنك الدولي، وكذلك باعتباره من مجموعة الثمانية المعنية بالرعاية الصحية (وهي مجموعة تضم الوكالات الدولية الثمان الرائدة المعنية بالرعاية الصحية على الصعيد العالمي) لدعم الاستجابة المنسقة بوسائل شتى منها حشد الدعم لتعزيز نظم الرعاية الصحية الخاصة بخدمات الصحة النفاسية.
    Ces résultats ont été rendus possibles par la coopération et l'assistance technique apportées par des organisations internationales comme l'UNICEF, le PNUD, l'Union européenne et les gouvernements suisse, canadien, américain et britannique. UN وتحققت بعض النتائج بفضل التعاون والمساعدة التقنية من مؤسسات دولية كاليونيسيف ومنظمة الهجرة الدولية والاتحاد الأوروبي ومن حكومات كندا وسويسرا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية.
    i) Il faudrait examiner dans le cadre de l'harmonisation de la présentation du budget du PNUD avec celle du budget d'autres fonds et programmes des Nations Unies (comme l'UNICEF et le FNUAP) la question de savoir s'il convient de ranger ou non dans une catégorie spéciale l'appui aux activités opérationnelles des Nations Unies; UN )ط( في سياق تنسيق طرق عرض الميزانية مع الصناديق والبرامج اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة )أي اليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان(، ينبغي استعراض مسألة تخصيص بند اعتمــادات مستقل ﻟ " دعم اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة " ؛
    Une délégation a fait observer que, comme l'UNICEF ne pouvait pas agir sur tous les fronts à la fois, il était essentiel d'établir des priorités. UN وقال وفد آخر إنه، نظرا ﻷن اليونيسيف لا تستطيع القيام بكل شيء، فإن تحديد اﻷولويات أمر بالغ اﻷهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more