Dans des pays comme la Barbade, les Bahamas, Maurice, Sao Tomé-et-Principe et les Seychelles notamment, les femmes sont encouragées à exercer des professions non traditionnelles. | UN | وفي بلدان مثل بربادوس وجزر البهاما وساو تومي وبرينسيبي وسيشيل وموريشيوس وبلدان أخرى، تشجع النساء على شغل وظائف غير تقليدية. |
Le terrorisme international, le crime transnational, le trafic de drogue et le blanchiment de l'argent sont des questions qui préoccupent vivement le monde, et notamment un petit pays comme la Barbade. | UN | إن اﻹرهـــاب الدولي، والجرائـــم عبر الوطنية، والاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال، كلها مسائل تسبب قلقا عالميا، ولا سيما لبلـــد صغير مثل بربادوس. |
Il est possible que certains se demandent pourquoi un petit État comme la Barbade peut être intéressé par cette question, parce qu'ils considèrent la réforme du Conseil de sécurité comme une question qui s'adresse aux grands États de la communauté internationale. | UN | من الممكن أن يسأل البعض عن السبب الذي يجعل دولة صغيرة مثل بربادوس تهتم بهذه المسألة، لأنهم قد يرون بأن إصلاح مجلس الأمن من اهتمامات الدول الكبرى في المجتمع الدولي. |
Certains pays, comme la Barbade, le Cap-Vert, Kiribati et Tuvalu, par exemple, ont des ressources en eau douce chroniquement limitées, de faibles précipitations annuelles et des nappes phréatiques peu profondes. | UN | ويعاني بعض البلدان، مثل بربادوس والرأس الأخضر وكيريباس وتوفالو، من محدودية مواردها من المياه العذبة وتدني معدلات هطول الأمطار وضحالة الطبقات المائية فيها بصورة مزمنة. |
Dans un premier temps, la saisie et le traitement des données ont créé des emplois dans des pays comme la Barbade, la Jamaïque et les Philippines, et plus récemment, cela a été le cas des centres d'appels informatiques et du travail relatif aux télécommunications dans des pays comme la Malaisie et l'Inde3. | UN | وفي العقود الماضية أسهمت مهام مثل إدخال البيانات ومعالجتها إلى إيجاد وظائف للنساء في بلدان منها بربادوس وجامايكا والفلبين. وفي الآونة الأخيرة أسهمت المهام المتصلة بأعمال مراكز الاتصال المتعلقة بالبرامجيات ونظم الاتصالات إلى إيجاد وظائف للنساء في بلدان مثل ماليزيا والهند(3). |
Cette réalité, conjuguée au vieillissement de plus en plus marqué de la population, fait qu'il essentiel pour un petit État insulaire en développement comme la Barbade de se fixer des buts et objectifs réalistes à atteindre en matière de prévention et de maîtrise des maladies non transmissibles. | UN | إن هذا الواقع، مصحوبا بالأعداد المتزايدة من السكان المسنين، يجعل من المهم بشكل حاسم لدولة جزرية صغيرة نامية مثل بربادوس أن تحدد أهدافا وغايات قابلة للتحقيق تحقيقا لأهداف الوقاية من الأمراض غير المعدية ومراقبتها. |