"comme la communauté" - Translation from French to Arabic

    • مثل الجماعة
        
    • مثل جماعة
        
    • وفقاً لمطلب المجتمع
        
    • قبيل الجماعة
        
    • بما في ذلك الجماعة
        
    • شأن المجتمع
        
    • غرار الجماعة
        
    • غرار المجتمع
        
    Ce faisant, nous sommes très attachés aux objectifs que se sont donnés des organisations comme la Communauté des Caraïbes et l'Union de nations de l'Amérique du Sud (UNASUR). UN وفي تلك العملية، نلتزم التزاما قويا بأهداف منظمات إقليمية مثل الجماعة الكاريبية واتحاد أمم أمريكا الجنوبية.
    Le PNUE a en outre coopéré avec des organisations régionales et sous-régionales comme la Communauté de développement de l'Afrique australe et la Ligue des Etats arabes, en vue d'aider leurs membres à appliquer le Plan d'action. UN وفضلا عن ذلك، تعاون برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مع المنظمات الاقليمية ودون الاقليمية، مثل الجماعة الانمائية للجنوب الافريقي وجامعة الدول العربية، لتقديم المساعدة من خلالهما الى الدول اﻷعضاء فيهما من أجل تنفيذ خطة العمل.
    Les organismes en question ont souligné le rôle joué par les principales institutions multilatérales, comme la Communauté européenne, dans le maintien d'un environnement international favorable, en établissant des politiques ou en supervisant les politiques nationales. UN وركزت على دور الوكالات المتعددة اﻷطراف الرئيسية، مثل الجماعة اﻷوروبية في تقرير السياسات أو في رصد السياسات الوطنية بغية تهيئة بيئة دولية مناسبة.
    À cet égard, on peut tirer des enseignements au sujet de la participation des peuples autochtones auprès d'autres institutions transfrontalières régionales, comme la Communauté andine et l'Alternative bolivarienne pour les Amériques (ALBA). UN وفي هذا الخصوص، يمكن الاستفادة من الدروس المستخلصة من مشاركة الشعوب الأصلية في مؤسسات إقليمية أخرى عابرة للحدود، مثل جماعة دول الإنديز، والبديل البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية.
    Elle découle d'un refus de placer le traité dans son véritable contexte - à savoir celui de la non-prolifération et du désarmement - ou de s'engager à procéder à un désarmement nucléaire dans un délai déterminé et de garantir que le développement qualitatif des armes nucléaires ne sera pas poursuivi, comme la Communauté internationale le demande depuis longtemps. UN وهذا الموقف يصدر عن رفض وضع المعاهدة في سياقها السليم، ألا وهو عدم الانتشار ونزع السلاح، أو رفض التعهد بتحقيق نزع السلاح النووي ضمن فترة محددة زمنياً، وضمان ألا يستمر التطوير النوعي لﻷسلحة النووية، وفقاً لمطلب المجتمع الدولي الطويل اﻷمد.
    Les États Membres ont demandé à l'ONU d'appuyer davantage d'initiatives de collaboration avec des organisations comme la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, l'Organisation des États américains et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). UN وَدَعَتِ الدولُ الأعضاء الأممَ المتحدة إلى دعم المزيد من الجهود الرامية إلى العمل مع منظمات من قبيل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومنظمة الدول الأمريكية، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    L'Union africaine et certaines organisations sous-régionales comme la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et la Communauté de développement de l'Afrique australe s'élèvent de plus en plus souvent contre les tentatives de rejet ou de renversement de gouvernements légitimement élus. UN ويرفض الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية، بما في ذلك الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، بشكل متزايد قبول المحاولات الرامية إلى رفض الحكومات المنتخبة بصورة شرعية أو الإطاحة بها.
    D'autres organisations régionales, comme la Communauté économique des Grands Lacs ont conclu il y a longtemps des arrangements avec la République démocratique du Congo en matière de sécurité. UN وللمنظمات اﻹقليمية اﻷخرى مثل الجماعة الاقتصادية لبلدان البحيرات الكبرى ترتيبات أمنية منذ وقت طويل مع جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Des organisations sous-régionales africaines comme la Communauté économique des États d'Afrique occidentale (CEDEAO), la Communauté de développement de l'Afrique australe et l'Autorité intergouvernementale pour le développement ont fait une contribution au règlement de certains conflits africains. UN وأضاف أن منظمات إقليمية مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية أسهمت في تسوية العديد من المنازعات اﻷفريقية.
    Elle a aussi examiné les leçons tirées de l’expérience des communautés économiques régionales comme la Communauté de développement de l’Afrique australe et l’Association des nations de l’Asie du Sud-Est. UN ونظر المؤتمر أيضا في الدروس المكتسبة من خبرة جماعات اقتصادية إقليمية مثل الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    Des accords de coopération ont également été passés avec des organismes régionaux, comme la Communauté de développement de l'Afrique australe. UN وشاركت معنا في هذا التعاون بلدان كثيرة من أفريقيا، وأبرمت اتفاقات بشأن التعاون مع هيئات إقليمية مثل الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي.
    À l'échelle continentale, la Commission coopérait avec des communautés économiques régionales comme la Communauté de développement de l'Afrique australe et l'Union douanière d'Afrique australe. UN وعلى الصعيد القاري، تعمل اللجنة مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية مثل الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، والاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي.
    Dans ce contexte, les Bahamas rappellent et confirment la position d'organes régionaux et interrégionaux comme la Communauté des Caraïbes, les États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique et le Mouvement des pays non alignés. UN وفي هذا السياق، تذكّر جزر البهاما بموقف الهيئات الإقليمية والأقاليمية، مثل الجماعة الكاريبية، ومجموعة الدول الأفريقية، ومجموعة دول البحر الكاريبي والمحيط الهادئ، وحركة عدم الانحياز، وتؤكد ذلك الموقف.
    Le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest et le Bureau régional des Nations Unies pour l'Afrique centrale ont, de même, contribué à renforcer la coopération avec les organismes régionaux comme la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et la Communauté économique des États de l'Afrique centrale. UN كما عزّز كل من مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة بوسط أفريقيا التعاون مع الهيئات الإقليمية مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    Il ne faut pas s'attendre à ce que de petits pays comme la Jamaïque et des groupes comme la Communauté des Caraïbes suivent les mêmes recettes que celles qui sont appliquées dans des pays plus avancés. UN فلا يمكن أن يتوقع لبلدان صغيرة مثل جامايكا ومجموعات مثل الجماعة الكاريبـية، ولا ينبغي أن يتوقع لها، أن تتبع نفس وصفات السياسة التي تطبقها البلدان الأكبر والأكثر تقدما.
    L'Union africaine et d'autres organisations sous-régionales comme la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest ont lancé diverses initiatives en vue de résoudre les conflits actuels et d'éviter que de nouveaux ne se déclenchent. UN لقد قام الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية الأخرى مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بإطلاق مبادرات مختلفة لحل الصراعات الحالية ومنع نشوب صراعات جديدة.
    136. Le faible degré d'intégration dans des ensembles régionaux comme la Communauté de l'Afrique de l'Est. UN 136- وما زال مستوى الاندماج في المجموعات الإقليمية مثل جماعة شرق أفريقيا ضعيفاً.
    D'autres organisations sousrégionales comme la Communauté d'Afrique de l'Est visent à approfondir et élargir la coopération régionale dans les domaines politique, économique et social. UN 24 - وتهدف منظمات دون إقليمية أخرى، مثل جماعة شرق أفريقيا، إلى توسيع وتعميق التعاون الإقليمي في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Elle découle d'un refus de placer le traité dans son véritable contexte - à savoir celui de la non-prolifération et du désarmement - ou de s'engager à procéder à un désarmement nucléaire dans un délai déterminé et de garantir que le développement qualitatif des armes nucléaires ne sera pas poursuivi, comme la Communauté internationale le demande depuis longtemps. UN وهذا الموقف يصدر عن رفض وضع المعاهدة في سياقها السليم، ألا وهو عدم الانتشار ونزع السلاح، أو رفض التعهد بتحقيق نزع السلاح النووي ضمن فترة محددة زمنياً، وضمان ألا يستمر التطوير النوعي لﻷسلحة النووية، وفقاً لمطلب المجتمع الدولي الطويل اﻷمد.
    Une autre question doit être envisagée, en relation avec les organisations qui, comme la Communauté européenne ou l'Union européenne, sont compétentes pour conclure avec des États non membres des traités dont l'application est laissée aux autorités des États membres. UN 11 - ويلزم طرح سؤال آخر يتعلق بمنظمات من قبيل الجماعة الأوروبية أو الاتحاد الأوروبي خولت لها صلاحية إبرام معاهدات مع الدول غير الأعضاء، وتركت صلاحية تطبيقها لسلطات الدول الأعضاء.
    comme la Communauté internationale tout entière, le Kirghizistan espère que la présente session réalisera de réels progrès en ce qui concerne la question complexe de la réforme de l'ONU. UN وقيرغيزستان، شأنها في ذلك شأن المجتمع الدولي بأسره، تتوقع إحراز تقدم حقيقي في هذه الدورة فيما يتعلق بقضية إصلاح اﻷمم المتحدة المعقدة.
    La Région wallonne organise de nombreux dispositifs d'aide et de soins ambulatoires et assure, tout comme la Communauté flamande en Flandre, l'agrément des hôpitaux et des maisons de repos et de soins. UN وتنظم منطقة والون آليات عديدة لتقديم المساعدة والرعاية النهارية وتضمن على غرار الجماعة الناطقة بالفلمندية في المنطقة الفلمندية، ترخيص المستشفيات ودور النقاهة والعلاج.
    - La France, comme la Communauté internationale, soutient l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan; UN - تؤيد فرنسا، على غرار المجتمع الدولي، السلامة الإقليمية لأذربيجان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more