"comme la discrimination" - Translation from French to Arabic

    • مثل التمييز
        
    • كالتمييز
        
    • قبيل التمييز
        
    • تشمل التمييز
        
    Certaines causes des violations comme la discrimination raciale subsistent et prennent des formes nouvelles. UN وبعض أسباب الانتهاكات، مثل التمييز العنصري، ما زالت مستمرة وبدأت تكتسي أشكالا جديدة.
    Il s'agissait notamment de conventions qui concernent divers droits de l'homme ainsi que de celles qui portent plus précisément sur des questions comme la discrimination raciale, la torture, etc. La deuxième partie portait sur les conventions au niveau régional. UN وهذه تشمل اتفاقيات تغطي مجموعة شتى من حقوق اﻹنسان فضلا عن اتفاقيات أخرى تتصل بقضايا محددة مثل التمييز العنصري والتعذيب وما الى ذلك. والجزء الثاني يتناول اتفاقيات على الصعيد اﻹقليمي.
    Il s'agit notamment de discriminations fondées sur le sexe, l'origine ethnique ou la nationalité, ou d'autres critères, comme la discrimination dont font l'objet les travailleurs immigrés face à l'emploi. UN وهي تشمل التمييز على أساس نوع الجنس والإثنية والأصل القومي وغيرها من المعايير، مثل التمييز ضد العمال المهاجرين في ممارسات التوظيف.
    La Conférence de Durban a mis en lumière des problèmes cachés comme la discrimination religieuse, le conflit ethnique, la situation des peuples autochtones et la discrimination entre les sexes. UN وقد ألقى مؤتمر ديربان الضوء على عدد من المسائل المتوارية كالتمييز الديني، والصراعات العرقية، وحالة الشعوب الأصلية، والتمييز بين الجنسين.
    Certaines questions comme la discrimination et l'enregistrement des naissances sont de plus en plus perçues comme de véritables défis dans tous les secteurs d'intervention. UN وأصبحت قضايا من قبيل التمييز وتسجيل المواليد يُنظر إليها بشكل متزايد بوصفها تحديات تشمل جميع القطاعات.
    Les sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge mettent en place et appliquent leurs programmes pour répondre aux besoins locaux et régionaux et traitent des questions comme la discrimination raciale de façon adaptée au pays. UN وقد أنشئت جمعيات وطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر ونفذت برامجها استجابة للاحتياجات المحلية أو الإقليمية، وعالجت مسائل مثل التمييز العنصري بأسلوب متكيف مع الوضع الوطني.
    Les troubles violents s'annoncent par des indices d'ordre économique, comme la discrimination exercée à l'encontre des groupes ethniques ou minoritaires sur le marché du travail ou des restrictions imposées à l'accès aux ressources naturelles. UN وتشمل المؤشرات الدالة على احتمال وقوع عنف وشيك عوامل تتعلق بالبعد الاقتصادي، مثل التمييز ضد الجماعات الإثنية والأقليات في سوق العمل، أو القيود المتعلقة بإمكانيات الوصول إلى الموارد الطبيعية.
    Des facteurs comme la discrimination dans l'emploi, l'éducation et le logement, les difficultés éprouvées pour pratiquer sa religion et l'aggravation de la situation des droits de l'homme en Iran à l'époque ont été pris en compte pour accorder le statut de réfugié à l'auteur. UN وقد روعيت في تلبية طلب صاحب البلاغ عوامل مثل التمييز في مجالات العمل والتعليم والسكن، والصعوبات في ممارسة شعائر الدين، وتدهور حالة حقوق الإنسان في إيران في ذلك الوقت.
    La législation interne doit être adaptée, puisque des questions comme la discrimination et les sanctions connexes ne sont pas réglées dans toutes les lois nationales. UN وتحتاج التشريعات المحلية إلى أن تتكيف، بما أن مسائل مثل التمييز والجزاءات المفروضة بسبب التمييز غير منصوص عليها في جميع القوانين المحلية.
    En outre, elle a mis en lumière les liens entre la traite, d'une part, et les facteurs ayant une incidence au niveau microéconomique, comme la discrimination, et au niveau macroéconomique, comme la migration ou la sécurité, d'autre part. UN وإضافة إلى ذلك، أوجزت الصلات بين الاتجار من جهة، وعوامل محلية مثل التمييز وعوامل دولية مثل الهجرة أو الأمن، من جهة أخرى.
    Beaucoup de pays ont adopté des lois relatives aux droits de l'homme, dont l'objet est de réglementer les activités des entreprises dans des domaines comme la discrimination et les droits fondamentaux des travailleurs. UN وقد سنت بلدان عديدة تشريعات لإعمال حقوق الإنسان تحكم كيانات الأعمال التجارية في مجالات مثل التمييز وحقوق الإنسان للعمال.
    Certaines minorités se heurtent à des problèmes ancrés de longue date, comme la discrimination fondée sur l'emploi et l'ascendance, y compris l'existence de castes et d'autres formes de préjugés, appelant une attention spécifique. UN ويواجه البعض تحديات راسخة ومتأصلة، مثل التمييز بسبب العمل والنسب، بما في ذلك الطائفة وأشكال التشيع المماثلة، التي تتطلب عناية خاصة.
    10. D'autres facteurs, comme la discrimination et l'indifférence (ou même, dans certains cas, l'intolérance) sociale accentuent la stigmatisation de ce groupe. UN ٠١- وثمة عوامل أخرى، مثل التمييز واللامبالاة الاجتماعية )أو حتى التعصب في بعض اﻷحيان(، تزيد من حدة وصمة العار الملصقة بهذه الجماعة.
    La loi sur l'égalité prévoit aussi le recentrage de la question des sexes et introduit des concepts juridiques de base, comme la discrimination directe et indirecte et le harcèlement sexuel, ainsi que des mesures de discrimination positive, comme le demande la Convention. UN وينص أيضا قانون المساواة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني واستحداث مفاهيم قانونية أساسية مثل التمييز المباشر وغير المباشر، والتحرش الجنسي، فضلا عن تدابير التمييز الإيجابي، كما تدعو إلى ذلك الاتفاقية.
    Le Gouvernement géorgien est prêt à travailler avec la communauté internationale pour que des choses comme la discrimination raciale et la xénophobie ne soient plus tolérées. UN 42 - واختتمت بيانها بالإعراب عن استعداد حكومتها العمل مع المجتمع الدولي لكفالة ألا يعود ممكنا التسامح في أمور مثل التمييز العنصري وكره الأجانب.
    Pour ce qui a trait aux préjudices moraux, le Secrétariat note que le Tribunal a accordé des réparations pour atteinte au droit à une procédure régulière et équitable, ainsi que pour des motifs plus larges relatifs aux droits de l'homme, comme la discrimination au cours d'un processus de concours. UN 68 - وفيما يتعلق بالضرر المعنوي، أفادت الأمانة بمنح تعويضات فيما يتعلق بانتهاكات الإجراءات القانونية الواجبة والمنصفة، وكذلك على أسس أوسع نطاقًا تتصل بحقوق الإنسان، مثل التمييز أثناء عملية التنافس.
    La Malaisie a estimé que plusieurs questions, comme la discrimination raciale, le profilage racial, l'intolérance religieuse et la disparité croissante des revenus, pourraient faire l'objet d'une plus grande attention. UN وذكرت ماليزيا أنه يمكن توجيه اهتمام أكبر إلى مسائل شتى، كالتمييز العنصري، والتنميط العنصري، والتعصب الديني، وتوسيع نطاق المساواة في الدخل.
    29. Au-delà du problème de la discrimination directe et ouverte, les membres des minorités religieuses peuvent également subir des formes cachées de discrimination, comme la discrimination structurelle ou indirecte. UN 29- وبالإضافة إلى مشاكل التمييز المباشر والعلني، قد يتعرض أفراد الأقليات الدينية أيضاً لأشكال خفية من التمييز، كالتمييز الهيكلي أو غير المباشر.
    Si les effets de la pauvreté sur les autochtones sont souvent étudiés, on a toutefois tendance à ne pas s'intéresser aux causes profondes de ce phénomène, comme la discrimination sociale et la ségrégation, l'exclusion de la vie politique, les inégalités économiques et les politiques de développement inadaptées. UN ومع أنه غالباً ما يكون هناك ميل إلى التركيز على العواقب المترتبة على فقر الشعوب الأصلية فكثيراً كما تهمل أسبابه الرئيسية، كالتمييز والعزل الاجتماعيين والاستبعاد السياسي والتفاوت الاقتصادي والسياسات الإنمائية غير المناسبة.
    Il aborde également certains problèmes connexes comme la discrimination à l'égard des femmes dans la famille et les mariages précoces. UN كما يثير مسائل من قبيل التمييز ضد المرأة داخل اﻷسرة، والزواج المبكر.
    L'intégration dans l'analyse de questions comme la discrimination systémique dans la vie publique et privée, l'infériorité sociale des femmes par rapport aux hommes de la même classe, ainsi que les privilèges des hommes et leur absence pour les femmes, institutionnalisés en droit, fait apparaître les fondements du déni des droits en fonction du sexe. UN وبتضمين التحليل قضايا من قبيل التمييز المنظم في الحياة العامة والخاصة، والوضع الاجتماعي المتدني للمرأة بالمقارنة بالرجل من نفس الطبقة، والتقنين الرسمي لما يتمتع به الرجل من امتيازات ولحرمان المرأة من الامتيازات، يصبح واضحا أن الحرمان من الحقوق يقوم على أساس يتعلق بنوع الجنس على وجه التحديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more