"comme la médiation" - Translation from French to Arabic

    • مثل الوساطة
        
    • قبيل الوساطة
        
    • يتضمن الوساطة
        
    • كالوساطة
        
    Des méthodes comme la médiation et la conciliation trouveraient à s'appliquer aux affaires familiales et aux litiges commerciaux. UN ويمكن إدخال أساليب مثل الوساطة أو المصالحة لتسوية المسائل الأسرية والمنازعات التجارية.
    Or, rien de tel n'est prévu pour les autres modes de règlement des différends comme la médiation ou la conciliation qui, pour la délégation grecque, devraient aussi provoquer la suspension ou l'ajournement des contre-mesures. UN على أنها أضافت أن مثل هذا الحكم لم يتقرر بالنسبة للإجراءات الأخرى الخاصة بتسوية المنازعات مثل الوساطة أو التوفيق التي قالت إن من رأيها أنها ينبغي أيضا أن تكون سببا لتعليق التدابير المضادة أو تأجيلها.
    Seuls les cas graves devaient donner lieu à une procédure pénale ou à une mesure d'incarcération, les États devant privilégier d'autres mesures, comme la médiation entre victime et auteur de l'infraction ou les approches communautaires. UN وينبغي ألا تستخدم الإجراءات القضائية والسجن إلا في الحالات الخطيرة، وينبغي للدول عوضاً عن ذلك أن تلجأ إلى تدابير أخرى، مثل الوساطة بين الضحايا والجناة أو اتباع نُهُج مجتمعية.
    Ils peuvent utiliser tant des moyens judiciaires que des moyens non judiciaires, comme la médiation. UN ويمكن استعمال كل من الوسائل القضائية والوسائل غير القضائية، التي من قبيل الوساطة.
    De nouvelles fonctions sont confiées au Service national des personnes handicapées (SENADIS), comme la médiation au travail et la défense des droits des personnes handicapées lorsque les intérêts collectifs ou diffus sont compromis. UN وقد أنيطت بالدائرة الوطنية لشؤون الإعاقة مهام جديدة من قبيل الوساطة في العمل والدفاع عن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في حال تعرض المصالح الجماعية أو العامة للخطر.
    Celleci essaie d'aider les parties à résoudre leur différend en recourant à des formules souples et rapides de règlement, comme la médiation et d'autres mécanismes non judiciaires. UN وتحاول اللجنة مساعدة الأطراف على تسوية الشكوى باستخدام نهج مرن وسريع لتسوية المنازعات يتضمن الوساطة وغيرها من آليات تسوية المنازعات على مستوى متدن.
    Nous avons commencé à modifier notre propre trousse à outils pour améliorer notre capacité de lancer et de soutenir des opérations de consolidation de la paix dans des domaines comme la médiation préventive et le dialogue, la surveillance et les enquêtes relatives aux droits de l'homme, la formation des médias et des forces de police, la réforme judiciaire et la démobilisation. UN وقد بدأنا بإعادة ترتيب جعبة أدواتنا الدولية لتحسين قدرتنا على المبادرة ودعم عمليات بناء السلم في ميادين مثل الوساطة والحوار ورصد حقوق اﻹنســان، واﻹصلاح القضائــي، وتدريب الشرطة، وتسريح القوات العسكرية.
    Seuls les cas extrêmes devaient donner lieu à des poursuites judiciaires et à des mesures d'incarcération; les États devraient plutôt recourir à d'autres mesures, comme la médiation entre victime et auteur des faits, ou à des approches communautaires, et dispenser une formation adaptée aux personnes travaillant auprès d'enfants. UN وينبغي ألا تستخدم الإجراءات القضائية والسجن إلا في الحالات القصوى، وعوضاً عن ذلك ينبغي للدول أن تلجأ إلى تدابير أخرى، مثل الوساطة بين الضحايا والمجرمين أو النُهج المجتمعية وأن تقدم التدريب المناسب للمهنيين الذين يتعاملون مع الأطفال.
    78. La question a été posée de savoir si, en vertu de la Voie II, le règlement ne pouvait pas être utilisé par les parties qui souhaitaient convenir d'un processus purement volontaire, comme la médiation et l'arbitrage, et qui ne souhaitaient pas s'engager dans un processus débouchant sur une recommandation. UN 78- وطُرح تساؤل عما إذا كان المقصود في إطار المسار الثاني أنَّه لا يمكن استخدام القواعد من جانب الأطراف الذين يَودّون الاتفاق على عملية طوعية مَحْضة، مثل الوساطة أو التحكيم، ولا يودون الانخراط في عملية توصية.
    La création de processus de justice réparatrice, comme la médiation entre la victime et le délinquant ou la création de " cercles " pour encourager l'élaboration de recommandations novatrices concernant les sanctions à appliquer; UN (د) وضع عمليات عدالة تصالحية، مثل الوساطة بين الضحية والجاني وتنظيم المؤتمرات والجلسات للتشجيع على وضع توصيات مبتكرة لإصدار الأحكام؛
    Les sanctions décidées par le Conseil s'appliquent désormais plus fréquemment en même temps que d'autres moyens de règlement des crises (comme la médiation et le renvoi à des procédures judiciaires internationales) adoptés à la fois par l'Organisation des Nations Unies et par des organisations régionales. UN ويجري الآن تطبيق جزاءات المجلس في كثير من الأحيان جنبا إلى جنب مع الأدوات الأخرى لحل الأزمات (مثل الوساطة والإحالة إلى الإجراءات القضائية الدولية) التي اعتمدتها كل من الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    a) Réduire la surpopulation carcérale en privilégiant dans sa politique pénale les peines autres que celles qui sont privatives de liberté, comme la mise à l'épreuve, les peines assorties du sursis, les travaux d'intérêt général, ainsi que les voies non-contentieuses de règlement de litiges, comme la médiation. UN (أ) تخفيف الاكتظاظ بتفضيلها في سياستها الجنائية عقوبات أخرى غير الحرمان من الحرية، مثل الاختبار، والعقوبات المعلقة التنفيذ، وأعمال الخدمة المجتمعية، وكذلك السبل غير القضائية لتسوية المنازعات، مثل الوساطة.
    a) Réduire la surpopulation carcérale en privilégiant dans sa politique pénale les peines autres que celles qui sont privatives de liberté, comme la mise à l'épreuve, les peines assorties du sursis, les travaux d'intérêt général, ainsi que les voies non contentieuses de règlement des litiges, comme la médiation. UN (أ) تخفيف الاكتظاظ بتفضيلها في سياستها الجنائية عقوبات أخرى غير الحرمان من الحرية، مثل الاختبار، والعقوبات المعلقة التنفيذ، وأعمال الخدمة المجتمعية، وكذلك السبل غير القضائية لتسوية المنازعات، مثل الوساطة.
    Au cours des 10 dernières années, les missions politiques spéciales ont augmenté en nombre, portée et complexité et ont assumé de nouvelles tâches, comme la médiation et la facilitation, l'assistance électorale et le désarmement, la démobilisation et la réintégration. UN فخلال العقد الأخير، توسعت هذه البعثات من حيث عددها ونطاقها ودرجة تعقيدها، وتولت مهاماً جديدة من قبيل الوساطة والتيسير، والمساعدة الانتخابية، ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Des pratiques comme la médiation sont des outils utiles à même de servir de passerelles entre l'ordre juridique officiel et la justice qui s'exerce au niveau local. UN وتشكل الممارسات من قبيل الوساطة أدوات مفيدة يمكنها الربط بين الأنظمة القضائية الرسمية وعدالة القاعدة الشعبية التي تعمل على أرض الواقع.
    Des pratiques comme la médiation sont des outils utiles à même de servir de passerelles entre l'ordre juridique officiel et la justice qui s'exerce au niveau local. UN وتشكل الممارسات من قبيل الوساطة أدوات مفيدة يمكنها الربط بين الأنظمة القضائية الرسمية وعدالة القاعدة الشعبية التي تعمل على أرض الواقع.
    Des pratiques comme la médiation sont des outils utiles à même de servir de passerelles entre l'ordre juridique officiel et la justice qui s'exerce au niveau local. UN وتشكل الممارسات من قبيل الوساطة أدوات مفيدة يمكنها أن تربط بين الأنظمة القضائية الرسمية والعدالة التي تُمارس على مستوى القاعدة الشعبية.
    Un autre intervenant a affirmé que certains membres semblaient être plus enclins à appliquer des sanctions et des mesures de coercition qu'à mettre pleinement à profit la gamme de mesures pacifiques, comme la médiation, visées au Chapitre VI de la Charte. UN ورأى محاور آخر أن اهتمام بعض الأعضاء ينصب، فيما يبدو، على تطبيق الجزاءات وتدابير التنفيذ أكثر مما ينصب على الاستفادة التامة من مجموعة التدابير السلمية من قبيل الوساطة بموجب الفصل السادس من الميثاق.
    L'utilisation d'autres méthodes comme la médiation et la conciliation aux fins de la gestion des différends entre investisseurs et États, a l'avantage de la souplesse et de la simplicité et favorise les relations à long terme entre les parties. UN ومضى قائلا إن اتباع أساليب بديلة في إدارة المنازعات بين الدول والمستثمرين من قبيل الوساطة والتوفيق ينطوي على ميزتي المرونة والبساطة وينمي علاقات طويلة الأجل فيما بين الأطراف.
    Celleci essaie d'aider les parties à résoudre leur différend en recourant à des formules souples et rapides de règlement, comme la médiation et d'autres mécanismes non judiciaires. UN وتحاول اللجنة مساعدة الأطراف على معالجة الشكوى باستخدام نهج مرن وسريع لتسوية المنازعات يتضمن الوساطة وغيرها من آليات تسوية المنازعات على مستوى متدن.
    Celle-ci essaie d'aider les parties à résoudre leur différend en recourant à des formules souples et rapides de règlement, comme la médiation et d'autres mécanismes non judiciaires. UN وتحاول هذه اللجنة مساعدة الأطراف على معالجة الشكوى باستخدام نهج مرن وسريع لتسوية المنازعات، يتضمن الوساطة وغيرها من آليات تسوية المنازعات المنخفضة المستوى.
    Également qualifié pour prendre part à d'autres formes de règlement des différends, comme la médiation. UN تلقى التدريب أيضاً للانخراط في أشكال بديلة من أساليب حل المنازعات كالوساطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more