"comme la réduction de" - Translation from French to Arabic

    • مثل الحد من
        
    • قبيل الحد من
        
    • مثل خفض
        
    • منها تقليص
        
    • مثل تخفيض
        
    • مثل تخفيف حدة
        
    • مثل التخفيف من
        
    Cela est particulièrement vrai pour ce qui est des problèmes sociaux comme la réduction de la pauvreté et l'emploi; UN وينطبق ذلك بشكل خاص في حالة القضايـا الاجتماعية مثل الحد من الفقر والعمالة؛
    Il faut par conséquent que les pouvoirs publics reconnaissent l'importance des forêts et tiennent compte de la contribution qu'elles peuvent apporter à la réalisation des grandes priorités nationales, comme la réduction de la pauvreté et la sécurité alimentaire, pour que les États accroissent les ressources allouées aux forêts. UN ولذلك، فإن هناك حاجة إلى الاعتراف السياسي بأهمية الغابات ودورها في الإسهام في الأولويات الوطنية الرئيسية، مثل الحد من الفقر والأمن الغذائي، من أجل زيادة التمويل العام للغابات.
    Dans d'autres, comme la réduction de la pauvreté et de l'inégalité et la création d'emplois productifs et l'accès à un travail décent pour tous, les progrès ont été décevants, notamment faute d'attention à la promotion de l'intégration sociale. UN بيد أن التقدم كان مخيبا للآمال في مجالات أخرى مثل الحد من الفقر ومن عدم المساواة وإيجاد فرص عمل منتجة وتوفير العمل اللائق للجميع. ويرجع ذلك في جزء منه إلى إيلاء اهتمام أقل لتعزيز الإدماج الاجتماعي.
    :: Envisager de créer des réseaux de grands groupes pour traiter de questions transsectorielles ayant trait aux forêts, comme la réduction de la pauvreté et les droits des femmes, des jeunes et des enfants UN :: النظر في إقامة شبكات للمجموعات الرئيسية لمعالجة المسائل المتعلقة بالغابات والشاملة لعدة قطاعات، من قبيل الحد من الفقر وحقوق المرأة وحقوق الشباب وحقوق الطفل
    Au niveau conceptuel, il s'agit de démontrer qu'un objectif de développement clef, comme la réduction de la pauvreté, est lié culturellement et institutionnellement et, qu'outre la nécessité d'augmenter les revenus, il est associé à de nombreuses autres préoccupations parallèles. UN أما على الصعيد المفاهيمي، فإن الغاية تتمثل في التدليل على أن أحد الأهداف الإنمائية للألفية من قبيل الحد من الفقر إنما هو مترابط ثقافيا ومؤسسيا وهو، بالإضافة إلى كونه يزيد من الدخل، مرتبط بمجموعة من المشاكل الموازية الأخرى.
    Dans d’autres, comme la réduction de la demande et le blanchiment de l’argent, sa collaboration est récente. UN بينما لم تظهر اﻷنشطة التعاونيــة إلا مؤخرا في مجالات أخرى، مثل خفض الطلب وغسل اﻷموال.
    En outre, l'aide au renforcement des capacités intéresse différents domaines liés aux changements climatiques comme la réduction de la pauvreté, la sécurité alimentaire, la météorologie et la santé. UN وعلاوة على ذلك، يشمل دعم بناء القدرات عدة مجالات مختلفة تتعلق بتغير المناخ، منها تقليص الفقر، والأمن الغذائي، والأرصاد الجوية، والصحة.
    Si l'on a pu constater certains résultats prometteurs, comme la réduction de la dette publique en Afrique, les engagements ne se sont concrétisés qu'en partie. UN ورغم تحقيق بعض النتائج التي تبعث على الأمل مثل تخفيض الديون الرسمية لأفريقيا، فإن الوفاء بالالتزامات لا يزال منقوصا.
    D'autres programmes, tels que la promotion de l'allaitement, vont dans le sens d'objectifs cruciaux du Millénaire comme la réduction de la mortalité juvénile, mais contribuent aussi à améliorer la nutrition et à faire reculer la faim. UN وهناك برامج أخرى، مثل تشجيع الرضاعة الطبيعية، تساعد في تعزيز بلوغ الأهداف الأساسية للألفية، مثل الحد من نسبة وفيات الأطفال، إلى جانب تحسين التغذية والحد من الجوع.
    Il abordera d'autres questions intersectorielles comme la réduction de la pauvreté, la sécurité alimentaire et l'égalité entre hommes et femmes, l'impact de la mondialisation et les défis posés par les changements climatiques, le tout dans la perspective de la coopération et de l'intégration régionale. UN كما سيتناول قضايا شاملة أخرى مثل الحد من الفقر، والأمن الغذائي والمساواة بين الجنسين، وأثر العولمة والتحديات الناشئة عن تغير المناخ ضمن منظور التعاون والتكامل الإقليميين.
    La représentante a fait observer que, grâce à l'appui de l'UNICEF, le Pérou avait fait des progrès sensibles dans des domaines clefs comme la réduction de la malnutrition chronique et de la mortalité infantile ainsi que le développement des services sanitaires de base. UN وأشارت ممثلة بيرو إلى أنه، بفضل دعم اليونيسيف، أحرزت بيرو تقدما كبيرا في مجالات رئيسية مثل الحد من سوء التغذية المزمن ومعدل وفيات الأطفال وزيادة تغطية الخدمات الصحية الأساسية.
    Cela exige que l'on accorde la priorité à une expansion considérable des connaissances concernant les liens entre le volontariat et les problèmes mondiaux fondamentaux comme la réduction de la pauvreté et le développement durable. UN وهذا يتطلب إيلاء أولوية لقاعدة معرفية موسعة بشأن الروابط بين العمل التطوعي وتحديات عالمية أساسية مثل الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Je me rappelle aussi que nous devons travailler spécialement dans des domaines qui ont été mis en exergue dans les travaux de la Conférence sur la population : des questions difficiles comme la réduction de la mortalité maternelle, la prise en compte des besoins de groupes particuliers comme les jeunes, et la réflexion sur la façon dont nos politiques et programmes favorisent la participation des femmes. UN وهذا يذكرني بأننا أيضا نحتاج إلى العمل في مجالات تسلط عليها اﻷضواء من خلال وقائع مؤتمر السكان وهي من المسائل الصعبة مثل الحد من وفيات اﻷمهات، والتصدي لاحتياجات الفئات الخاصة مثل الشباب، والنظر في الكيفية التي تمكن سياساتنا وبرامجنا، المرأة من تعزيز مركزها.
    Cette formule triangulaire - transposable - montre comment des partenaires du Nord - experts et institutions - peuvent très bien œuvrer avec ceux du Sud face à des besoins urgents comme la réduction de la faim et de la pauvreté. UN ويظهر هذا الترتيب الثلاثي، الذي يمكن تقليده، كيف يمكن للشركاء في الشمال ومن بينهم الخبراء والمؤسسات، بصفة فردية، أن يتعاونوا بفاعلية مع الشركاء في الجنوب للتصدي للاحتياجات الملحة من قبيل الحد من الجوع والفقر.
    Les efforts sont louables, voire remarquables dans certains cas, mais il est clair que les activités du PNUD complètent celles d'autres organisations qui ont acquis leurs compétences essentielles dans des domaines comme la réduction de la pauvreté, le changement climatique et l'énergie durable. UN ورغم أن الجهود تستحق الثناء بل وأنها كانت في بعض الحالات فائقة، فإن من الواضح بوجه عام أن جهود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مكملة للجهود التي تبذلها منظمات أخرى عملت على تطوير كفاءتها الأساسية في مجالات من قبيل الحد من الفقر وتغير المناخ والطاقة المستدامة.
    Une bonne connaissance des possibilités que les activités spatiales pouvaient offrir était nécessaire pour s'attaquer à des problèmes cruciaux comme la réduction de la pauvreté, la faim, les maladies et l'exploitation durable des ressources naturelles. UN وقيل ان الادراك العميق للفرص التي يمكن أن توفرها أنشطة الفضاء ضروري لمعالجة بعض المسائل الحاسمة مثل خفض الفقر والجوع والمرض، واستخدام الموارد الطبيعية المستدام.
    114. Le représentant du Secrétariat a présenté le rapport du Directeur exécutif, indiquant que le rapport donnait un aperçu du travail accompli pendant l'année écoulée dans des domaines comme la réduction de la demande, la réduction de l'offre, l'assistance juridique, le développement alternatif et la lutte contre le blanchiment d'argent. UN 114- عرض ممثل الأمانة تقرير المدير التنفيذي مشيرا إلى أنه يقدم صورة مجملة عما اضطُلع به في السنة الماضية من أعمال في مجالات مثل خفض الطلب وخفض العرض والمساعدة القانونية والتنمية البديلة ومكافحة غسل الأموال.
    114. Le représentant du Secrétariat a présenté le rapport du Directeur exécutif, indiquant que le rapport donnait un aperçu du travail accompli pendant l'année écoulée dans des domaines comme la réduction de la demande, la réduction de l'offre, l'assistance juridique, le développement alternatif et la lutte contre le blanchiment d'argent. UN 114- عرض ممثل الأمانة تقرير المدير التنفيذي مشيرا إلى أنه يقدم صورة مجملة عما اضطُلع به في السنة الماضية من أعمال في مجالات مثل خفض الطلب وخفض العرض والمساعدة القانونية والتنمية البديلة ومكافحة غسل الأموال.
    Bien souvent, ces programmes, fondés sur les priorités nationales, dépassent le cadre des changements climatiques pour traiter d'autres questions de développement durable comme la réduction de la pauvreté et la sécurité alimentaire. UN وفي أحيان كثيرة، تتجاوز هذه البرامج، استناداً إلى الأولويات الوطنية، نطاق تغير المناخ لتشمل مسائل أخرى تتعلق بالتنمية المستدامة، منها تقليص الفقر وتحقيق الأمن الغذائي.
    L'Iraq apprécie l'aide qu'il a reçue, comme la réduction de 80 % de sa dette par le Club de Paris, et espère recevoir une aide supplémentaire pour réduire ou éliminer sa charge d'endettement. UN ويعرب العراق عن تقديره للمساعدة التي تلقاها، مثل تخفيض الديون المستحقة لنادي باريس بنسبة 80 في المائة، وأعرب عن أمله في الحصول على المزيد من المساعدة لتخفيض عبء ديونه أو إلغائها.
    Ces dernières années, nous avons fait des progrès certains dans des domaines comme la réduction de la pauvreté, la promotion de la santé et l'éducation. UN وفي السنوات الأخيرة أحرزنا تقدما كبيرا في مجالات مثل تخفيف حدة الفقر وتعزيز قطاع الصحة والتعليم.
    Ces organisations mènent une action dans des domaines comme la réduction de la pauvreté, la santé, l'éducation, la protection de l'environnement et la défense des droits des citoyens, et elles constituent une force qui compte dans la vie politique, économique, culturelle et sociale de la Chine. UN وتنشط هذه المنظمات في مجالات مثل التخفيف من حدة الفقر والصحة والتعليم وحماية البيئة وحفظ حقوق المواطنين، وهي قوة مؤثرة في الحياة السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more