"comme la république démocratique du congo" - Translation from French to Arabic

    • مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية
        
    En conséquence, dans certains pays comme la République démocratique du Congo, l'Érythrée, le Tchad et le Burundi, l'indice mondial de la faim demeure élevé. UN ولهذا السبب، ما زالت بلدان مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وإريتريا وتشاد وبوروندي تسجل نقاطاً عالية وفقا للمؤشر.
    Il y a des gens pour dire qu'un Gouvernement, sous prétexte qu'il gouverne un pays souverain, comme la République démocratique du Congo ou l'Ouganda, a le droit de se mettre à exterminer en toute impunité tout groupe de population au sein de ce pays. UN هناك رأي مفاده أن أي حكومة، ﻷنها تحكم بلدا ذا سيادة مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا، من حقها إذا ارتأت ذلك، أن تبيد دون عقــاب أي فئة من الشعب داخل ذلك البلد.
    C'est celle qui consiste à dire qu'un gouvernement, parce qu'il dirige un pays souverain comme la République démocratique du Congo ou l'Ouganda, a le droit, si tel est son bon plaisir, d'exterminer tel ou tel groupe de la population de son pays. UN وهناك رأي واحد لا نقبله وهذا الرأي يتمثل في أن أية حكومة لها الحق، ﻷنها تحكم في دولة ذات سيادة، مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية أو أوغندا، اذا ما اختارت، أن تبيد جماعة من الناس داخل ذلك البلد.
    Dans des lieux comme la République démocratique du Congo, l'UNICEF appuie les initiatives visant à s'occuper des victimes des viols et à faire en sorte qu'elles bénéficient de l'attention médicale et de l'appui psychologique dont elles ont besoin pour reconstruire leur vie. UN وفي أماكن مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية تدعم اليونيسيف المبادرات الرامية إلى معالجة ضحايا عمليات الاغتصاب وتوفير ما يحتاجونه من رعاية طبية ومساندة نفسية لإعادة بناء حياتهم.
    Elles sont conduites dans des conditions difficiles dans des pays comme la République démocratique du Congo, Haïti, le Burundi, la Côte d'Ivoire et dans d'autres pays et donnent de l'espoir à des millions de personnes vivant dans les régions touchées par les conflits. UN وتُنفذ هذه العمليات في ظروف صعبة في بلدان مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وهايتي وبوروندي وكوت ديفوار، وفي بلدان أخرى ، فتبعث الأمل في قلوب ملايين الناس الذين يعيشون في مناطق الصراع.
    Dans des pays comme la République démocratique du Congo et le Soudan, une direction humanitaire énergique a renforcé des outils comme le Fonds et les groupes. UN ففي بلدان مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان، عملت القيادة القوية في المجال الإنساني على تعزيز أدوات من قبيل الصندوق المركزي والمجموعات الأخرى.
    Dans des pays comme la République démocratique du Congo et la Sierra Leone, nous aidons la paix à gagner du terrain en renforçant la société civile, en favorisant la prééminence du droit et en créant les institutions nécessaires à une gouvernance honnête et efficace. UN وفي أماكن مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون، نبني السلام عن طريق النهوض بالمجتمع المدني وتعزيز سيادة القانون وإنشاء مؤسسات تتسم بالحكم النزيه والفعال.
    C'est ainsi que nous lançons un vibrant appel à l'ONU d'éviter par tous les moyens sa politique actuelle d'autruche, dont le résultat ne peut être que l'affaiblissement et la déstabilisation de ceux, comme la République démocratique du Congo, qui ont un rôle à jouer dans la sous-région. UN لهذا فإننا نناشد اﻷمم المتحدة بإلحاح أن تفعل كل ما في وسعها لوضع حد لسياستها الراهنة المتمثلة في دفن رأسها في الرمال، اﻷمر الذي لا يؤدي إلا إلى إضعاف وزعزعة استقرار البلدان التي تضطلع بدور في هذه المنطقة دون اﻹقليمية مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La paix recouvrée dans certains des pays touchés par les diamants de la guerre, comme la République démocratique du Congo et la Sierra Leone, est encore trop fragile et l'embargo imposé par l'Organisation des Nations Unies à l'encontre des diamants du Libéria et de la Côte d'Ivoire serait beaucoup moins efficace si le Système de certification n'existait pas. UN والسلام في بعض البلدان المتضررة من ماس الصراعات، مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون، لا يزال هشا للغاية، ولولا نظام إصدار شهادات المنشأ لكانت فعالية حظر الماس الذي تفرضه الأمم المتحدة على ليبريا وكوت ديفوار أقل كثيرا مما هي عليه.
    À cet égard, ma délégation prend note avec reconnaissance des activités du Bureau des Nations Unies à New York pour le sport au service de la paix et du développement, qui visent à encourager un tel dialogue dans des pays en proie à des conflits comme la République démocratique du Congo et le Libéria. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ وفدي مع التقدير عمل مكتب الأمم المتحدة للرياضة من أجل التنمية والسلام، الذي يتخذ من نيويورك مقرا له، لتعزيز الحوار في الأماكن التي تمزقها الصراعات، مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وليبريا.
    Plusieurs intervenants ont soulevé la question des activités de l'UNICEF en situations d'urgence, en particulier en ce qui concerne l'éducation des filles et des pays comme la République démocratique du Congo ou la Sierra Leone. UN 229 - وأثر عدد من المتكلمين مسألة عمل اليونيسيف في حالات الطوارئ، وخاصة في مجال تعليم الفتيات وفي بلدان مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون.
    Au cours de l'année écoulée, le Conseil s'est consacré à la paix et au processus de reconstruction en Afghanistan, en Iraq et à Haïti, comme il a veillé à une transition sans heurts du maintien de la paix à la consolidation de la paix dans des pays comme la République démocratique du Congo, la Sierra Leone et le Timor-Leste. UN وخلال العام الماضي، ظل المجلس ملتزما بعملية السلام وإعادة الإعمار في أفغانستان والعراق وهايتي، وكفالة الانتقال السلس من حفظ السلام إلى بناء السلام في بلدان مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون وتيمور - ليشتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more