Et comme la résolution précédente, le projet de résolution A/49/L.56 est truffé de contradictions internes. | UN | ومشروع القرار A/49/L.56، مثل القرار السابق، مليء بالمتناقضات الداخلية. |
Le Gouvernement salvadorien a indiqué qu’il appuyait toute initiative prônant les valeurs du droit humanitaire international et remercié le Secrétariat de suivre l’application de résolutions comme la résolution 41/1. | UN | وأشارت حكومة السلفادور إلى أنها تدعم أية مبادرة تعزز قيﱠم القانون اﻹنساني الدولي وأنها تحيي اﻷمانة العامة لمتابعة القرارات مثل القرار ٤١/١. |
La délégation cubaine estime que la Commission doit veiller à la mise en oeuvre des résolutions de l'Assemblée générale, en particulier celles dont elle a été l'instigatrice, comme la résolution 51/233. | UN | وأعربت عن اعتقاد وفدها بأنه ينبغي للجنة أن تكفل تنفيذ قرارات الجمعية العامة ولا سيما القرارات الصادرة عن اللجنة، مثل القرار ٥١/٢٣٣. |
Le rapport issu de la réunion a eu une incidence sur l'approche adoptée par les institutions des Nations Unies envers l'inclusion des personnes handicapées dans les processus de suivi, comme la résolution de l'Assemblée générale sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement pour les personnes handicapées. | UN | وصدر عن هذا الاجتماع تقرير كان له تأثير على النهج الذي تتبّعه مؤسسات الأمم المتحدة من أجل إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في عمليات الرصد، مثل قرار الجمعية العامة المتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Certaines mesures positives ont été prises, comme la résolution 17/19 du Conseil des droits de l'homme adoptée en juin 2011, dans laquelle ce dernier reconnaît la violence fondée sur l'orientation et l'identité sexuelles. | UN | وقد اتُخذت بعض الخطوات الإيجابية، مثل قرار مجلس حقوق الإنسان 17/19، الذي اعتُمد في حزيران/يونيه 2011، والذي أقر فيه المجلس بالعنف القائم على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية. |
Mesure no 44. Le Canada soutient des initiatives de lutte contre la prolifération comme la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité, l'Initiative de sécurité contre la prolifération et l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire. | UN | الإجراء 44 - تؤيد كندا مبادرات عدم الانتشار مثل قرار مجلس الأمن 1540 (2004) والمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، والمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي. |
C'est pour ces raisons que je souhaite exprimer le soutien de la République de Saint-Marin à toutes les initiatives qui, tout comme la résolution adoptée cette année par la Commission des droits de l'homme, cherchent à abolir ou à restreindre le recours à la peine de mort. | UN | ولهذه اﻷسباب، أود أن أعرب عن تأييد جمهورية سان مارينو لجميع المبادرات التي، تستهدف إلغاء عقوبة اﻹعدام أو الحد منها على غرار القرار الذي اتخذته لجنة حقوق الإنسان هذا العام. |
Les renseignements concernant la question des îles Malvinas devraient être incorporées dans le rapport d'ensemble du Secrétaire général à l'Assemblée générale sur l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, et non dans un rapport qui porte sur une résolution accessoire, comme la résolution actuellement à l'examen, et qui ne traite pas de la question des îles Malvinas.. | UN | وقال إن المعلومات المتعلقة بمسألة جزر مالفيناس ينبغي إدراجها في تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة عن التنفيذ الشامل لإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، وليس في تقرير وُضع نتيجة لقرار مثل القرار المعروض حالياً، والذي لا يتناول مسألة جزر مالفيناس. |
Ce faisant, la Commission devait prêter l'attention voulue aux résolutions de l'Assemblée générale comme la résolution 46/182 qui établissait le cadre général dans lequel les actions contemporaines de secours en cas de catastrophe devaient être entreprises, ainsi qu'aux efforts privés de codification tels que ceux menés par l'Institut de droit international. | UN | ويقع على عاتق اللجنة، وهي تفعل ذلك، أن تولي الاعتبار الواجب لقرارات الجمعية العامة مثل القرار 46/182 الذي أنشأ الإطار الأساسي الذي ينبغي أن يُضطلع في حدوده بالأنشطة المعاصرة في مجال الإغاثة في حالات الكوارث، وكذلك للجهود الخاصة المتعلقة بالتدوين مثل تلك التي يقوم بها معهد القانون الدولي. |
Qui plus est, des résolutions sur le désarmement et la non-prolifération des armes nucléaires, comme la résolution 61/62, ont été adoptées, invitant les États nucléaires et les États dotés d'armes nucléaires des Nations Unies à coopérer pleinement dans la poursuite et la réalisation des objectifs communs dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. | UN | وإضافة إلى ذلك، اتخذت قرارات بشأن نزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة النووية، مثل القرار 61/62، تدعو على السواء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والدول الحائزة للأسلحة النووية الأعضاء في الأمم المتحدة إلى التعاون الكامل في متابعة وتحقيق الأهداف المشتركة في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار. |
Grâce à la souplesse démontrée par l'Union européenne et l'engagement constructif des délégations dans la discussion sur le libellé de certains paragraphes, la résolution A/C.3/69/L.40/Rev.1, tout comme la résolution A/C.3/69/L.39/Rev.1, a été adopté par consensus. | UN | وبفضل المرونة التي أبداها الاتحاد الأوروبي والمشاركة البناءة للوفود في مناقشة صياغة فقرات معينة، اعتُمِد القرار A/C.3/69/L.40/Rev.1 بتوافق الآراء، مثل القرار A/C.3/69/L.39/Rev.1. |
On a dit que le fonctionnement efficace d'un arrangement souple comme la résolution 61/105 n'empêchait pas l'adoption d'un instrument obligatoire pour gouverner la conservation et l'utilisation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن التطبيق الفعال لترتيبات قانونية غير ملزمة مثل القرار 61/105 لا يحول دون اعتماد صك ملزم لتنظيم عملية حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
En tant que pays qui fait face à la menace de terrorisme, alimentée par des réseaux transnationaux, Sri Lanka a appris avec l'expérience que de solides mécanismes de surveillance et d'application sont nécessaires pour mettre en œuvre les résolutions, comme la résolution 1373 (2001). | UN | وبصفتها بلدا يواجه خطر الإرهاب الذي تقف وراءه شبكات عبر وطنية، تعلمت سري لانكا من التجربة أن المراقبة الصارمة وآليات التنفيذ مطلوبة لتنفيذ القرارات مثل القرار 1373(2001). |
On peut donc affirmer que les résolutions de l'Assemblée générale, en particulier celles qui renvoient directement à la lettre et à l'esprit de la Charte des Nations Unies comme la résolution 41/128, ont une autorité juridique appréciable qui < < lie > > les États. | UN | ولذلك يمكن الإشارة، بصورة مأمونة إلى أن قرارات الجمعية العامة، ولا سيما تلك المرتبطة مباشرة بنص وروح ميثاق الأمم المتحدة، مثل القرار 41/128، لها بعض السلطة القانونية التي يمكن تقديرها والتي " تلزم " الدول. |
Le Canada appuie les initiatives de lutte contre la prolifération comme la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité des Nations Unies, l'Initiative de sécurité contre la prolifération et l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire. | UN | الإجراء 44 - تؤيد كندا مبادرات مكافحة الانتشار، مثل قرار مجلس الأمن التابع 1540 (2004)، والمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، والمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي. |
Mesure 44 : Le Canada appuie les initiatives de lutte contre la prolifération comme la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité, l'Initiative de sécurité contre la prolifération et l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire. | UN | الإجراء 44: تؤيد كندا مبادرات مكافحة الانتشار، مثل قرار مجلس الأمن 1540 (2004)، والمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، والمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي. |
Les traités et les mesures de grande envergure des régimes internationaux de désarmement et de non-prolifération, comme la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité, sont essentiels pour préserver les normes internationales communes. | UN | إن المعاهدات والتدابير الدولية لنزع السلاح وعدم الانتشار، مثل قرار مجلس الأمن 1540 (2004)، أساسية في الحفاظ على المعايير الدولية المشتركة. |
Les traités et les mesures de grande envergure, comme la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité, sont essentiels pour préserver les normes internationales communes en la matière. | UN | وتشكل المعاهدات والتدابير الرئيسية، مثل قرار مجلس الأمن 1540 (2004)، أمرا محوريا للمحافظة على المعايير الدولية المشتركة في ذلك المجال. |
L'Australie se félicite de l'adoption de mesures complémentaires comme la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité qui demande, notamment, aux États d'instituer des contrôles efficaces à l'exportation. | UN | 10 - وترحب أستراليا بالتدابير التكميلية مثل قرار مجلس الأمن 1540 (2004) الذي ينص على جملة أمور منها مطالبة الدول بتنفيذ ضوابط فعالة للتصدير. |
Il faut des outils nouveaux, comme la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité et la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire adoptée récemment par Assemblée générale sur recommandation de la Sixième Commission, que l'orateur a eu l'honneur de présider. | UN | وتدعو الحاجة إلى أدوات جديدة مثل قرار مجلس الأمن 1540 (2004) والاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي التي أقرتها الجمعية العامة مؤخرا بناء على توصية اللجنة السادسة، التي كان له شرف ترأسها. |
La délégation bélarussienne estime que la pratique consistant à adopter un texte de procédure sur la revitalisation du rôle et de l'autorité de l'Assemblée générale et l'amélioration de son fonctionnement comme la résolution 61/292 n'est plus acceptable. | UN | ويرى وفد بيلاروس أنه لم يعد مقبولا بعد الآن اتخاذ قرار إجرائي بشأن تنشيط دور الجمعية العامة وسلطتها وتعزيز أدائها، على غرار القرار 61/292. |