"comme la sécheresse" - Translation from French to Arabic

    • مثل الجفاف
        
    • كالجفاف
        
    • قبيل الجفاف
        
    Elle s'attaque aux causes de la pauvreté chronique, comme la sécheresse, la déforestation et l'érosion des sols. UN ويتناول البرنامج أسباب الفقر المزمن مثل الجفاف وإزالة الأحراج وتحات التربة.
    À ces contraintes extérieures s'ajoute la persistance de calamités naturelles comme la sécheresse et la désertification. UN وبالاضافة إلى هذه القيود الخارجية، لا تزال الكوارث الطبيعية تنزل بنا، مثل الجفاف والتصحر.
    Ces politiques devraient également permettre de faire face à des catastrophes prolongées à évolution lente, comme la sécheresse, qui a souvent de très graves répercussions économiques, écologiques et sociales; UN ويجب أن تستجيب هذه السياسات أيضاً للكوارث الطويلة الأمد التي تبدأ ببطء مثل الجفاف والتي يكون لها في كثير من الحالات آثار اقتصادية وبيئية واجتماعية خطيرة جداً؛
    Même dans le nord, la contraction des ressources disponibles a freiné l'aide que l'ONU peut apporter au renforcement des capacités locales qui permettent à leur tour de faire face à des catastrophes naturelles comme la sécheresse. UN وقد أعاق انخفاض اﻷموال، حتى في المناطق الشمالية، اﻷمم المتحدة عن تقديم المساعدة في مجال بناء القدرات المحلية كيما تتمكن بدورها من التصدي للكوارث الطبيعية كالجفاف.
    Étant donné que les catastrophes naturelles qui surviennent en Afrique sont pour la plupart liées au climat, comme la sécheresse et les inondations, les mesures d'adaptation au changement climatique doivent être directement liées aux efforts de réduction des risques de catastrophe. UN ونظرا لأن الكوارث الطبيعية التي تجتاح أفريقيا متصلة بالمناخ في أغلبها، من قبيل الجفاف والفيضانات، فإن التكيف مع تغير المناخ يجب أن يدخل في صميم الجهود المبذولة للحد من مخاطر الكوارث.
    Ces politiques devraient également permettre de faire face à des catastrophes prolongées à évolution lente, comme la sécheresse, qui a souvent de très graves répercussions économiques, écologiques et sociales; UN ويجب أن تستجيب هذه السياسات أيضاً للكوارث الطويلة الأمد التي تبدأ ببطء مثل الجفاف والتي يكون لها في كثير من الحالات آثار اقتصادية وبيئية واجتماعية خطيرة جداً؛
    En conséquence, malgré des épreuves comme la sécheresse, et le recul de la production agricole qui en est résulté, le taux de croissance annuelle du pays devrait atteindre près de 7 %, ce qui place l'Inde au deuxième rang des grands pays par la croissance économique au cours de cette période. UN وبالتالي، وعلى الرغم من المحن، مثل الجفاف وما نتج عنه من تراجع في الإنتاج الزراعي، فإن من المتوقَّع لنسبة النمو السنوي في البلد أن تبلغ نحو 7 في المائة، مما يجعل الهند ثاني أسرع اقتصاد رئيسي متنام في العالم في تلك الفترة.
    Outre l'absence d'infrastructure rurale qui compromet gravement leur développement, d'autres facteurs naturels comme la sécheresse cyclique et l'invasion acridienne viennent aggraver la situation déjà précaire des populations du Sahel. UN وعلاوة على نقص الهياكل الأساسية الريفية الذي يعيق التنمية بشكل جدي، فإن عوامل طبيعية أخرى مثل الجفاف الدوري وغزو الجراد تزيد من تفاقم وضع شعوب الساحل المتقلقل فعلا.
    Premièrement, il y a un certain nombre de situations d'urgence dont il faut s'occuper sans tarder, comme la sécheresse dans la Corne de l'Afrique, qui touche 15 millions de personnes dans cinq pays. UN أولا، هناك عدد من حالات الطوارئ المستمرة التي تحتاج إلى معالجة على نحو عاجل، مثل الجفاف في القرن الأفريقي، الذي يؤثر على 15 مليون نسمة في خمسة بلدان.
    Les chocs subis par les grands producteurs de céréales, comme la sécheresse en Ukraine en 2005 et en Australie en 2009, et les incendies en Russie en 2010, ont renforcé l'instabilité du prix des produits de base; UN الصدمات التي أثرت على منتجي الحبوب الرئيسيين، مثل الجفاف في أوكرانيا في عام 2005 وفي أستراليا في عام 2009، وحرائق روسيا في عام 2010، مما أدى إلى زيادة تقلب أسعار السلع الأساسية؛
    38. Il a été fait mention du rôle que joue le système des Nations Unies dans les " urgences silencieuses " , comme la sécheresse en Afrique australe, où, en intervenant à temps, le système a permis d'éviter des catastrophes majeures et un drame à grande échelle. UN ٣٨ - ووردت إشارة إلى دور اﻷمم المتحدة في " حالات الطوارئ الصامتة " مثل الجفاف في الجنوب الافريقي، حيث أدى تدخل منظومة اﻷمم المتحدة في الوقت المناسب إلى تفادي كوارث فادحة ومعاناة على نطاق واسع.
    Il est grand temps que les pays membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) essayent d'imposer une paix globale et fassent cesser les hostilités dans cette sousrégion, de façon à pouvoir s'atteler ensemble au problème du développement et relever les graves défis que représentent les catastrophes écologiques, comme la sécheresse qui menace actuellement. UN وقد حان الوقت لكي تعمل المنظمة الحكومية الدولية لمكافحة الجفاف والتنمية على تحقيق السلام الشامل ووقف القتال في هذه المنطقة دون الإقليمية، لتركز بصورة مجتمعة على التنمية ولتتصدى للتحديات الخطيرة التي تمثلها الكوارث البيئية، مثل الجفاف المخيم حاليا.
    Dans beaucoup de PMA, les catastrophes naturelles et autres, comme la sécheresse, les inondations et les cyclones, sont de plus en plus fréquentes, ce qui est particulièrement préoccupant. C'est là la principale cause d'insécurité alimentaire dans de nombreux PMA d'Afrique. UN وثمة اتجاه يثير قلقاً شديداً في كثير من أقل البلدان نمواً هو زيادة تواتر حدوث الكوارث التي من صنع اﻹنسان والكوارث الطبيعية من مثل الجفاف والفيضانات واﻷعاصير المدمرة التي تعتبر أهم أسباب انعدام اﻷمن الغذائي في كثير من أقل البلدان نموا في افريقيا.
    Dans beaucoup de PMA, les catastrophes naturelles et autres, comme la sécheresse, les inondations et les cyclones, sont de plus en plus fréquentes, ce qui est particulièrement préoccupant. C'est là la principale cause d'insécurité alimentaire dans de nombreux PMA d'Afrique. UN ومن الاتجاهات المثيرة للقلق بوجه خاص في العديد من أقل البلدان نموا تزايد عدد الكوارث التي يتسبب اﻹنسان في حدوثها وعدد الكـوارث الطبيعية التي يتكرر حدوثها مثل الجفاف والفيضانات واﻷعاصير المدمرة التي تعد أهم أسباب انعدام اﻷمن الغذائـي فـي الكثيـر مـن أقـل البلدان نموا في افريقيا.
    91. Traduire l'information d'alerte rapide sur des catastrophes à gestation lente comme la sécheresse en dispositifs efficaces d'intervention suppose une évaluation exacte de la vulnérabilité relative et changeante de la population à l'intérieur de la zone touchée. UN ٩١ - وتعتمد ترجمة معلومات اﻹنذار المبكر بشأن الكوارث البطيئة الحدوث مثل الجفاف الى استجابة فعالة على التقييم الدقيق للمدى النسبي والمتغير لتعرض السكان للضرر داخل المنطقة المتضررة.
    ii) La variabilité du climat et les conséquences probables du changement climatique dans la région posent de sérieux problèmes pour le développement agricole et rural durable, compte tenu de la grande ampleur et de la récurrence de catastrophes connexes comme la sécheresse, les inondations et les tremblements de terre; UN ' 2` يطرح تقلُّب المناخ والآثار المتوقعة لتغير المناخ في المنطقة عقبات وتحديات خطيرة تعترض سبيل التنمية الزراعية والريفية المستدامة بالنظر إلى ما يرتبط بذلك من ضخامة حجم الكوارث الطبيعية ووقوع كوارث مثل الجفاف والفيضانات والزلازل؛
    10. Le Comité prend note des conséquences néfastes pour les droits des enfants des catastrophes naturelles subies par le Guatemala, comme la sécheresse, la tempête tropicale Agatha et l'éruption du volcan Pacaya. UN 10- تلاحظ اللجنة ما للكوارث الطبيعية التي تواجهها غواتيمالا، كالجفاف والعاصفة الاستوائية أغاتا وانفجار البركان باكايا، من أثر سلبي على حقوق الطفل.
    Ces systèmes d'assurance climatique indexée sont testés en Éthiopie et au Malawi, où ils devraient prouver qu'il est possible de fournir une assurance contre des risques extrêmes, comme la sécheresse, et d'accroître l'accès des cultivateurs aux ressources financières. UN 42 - وتنفذ في إثيوبيا وملاوي مشاريع نموذجية لاستخدام خطط تأمين الطقس المستند إلى المؤشرات، يتوقع لها أن توضح مدى إمكانية التأمين ضد مخاطر ظروف الطقس القاسية، كالجفاف مثلا، وأن تعزز إمكانية حصول المزارعين على التمويل.
    La déforestation et la dégradation des sols dans le sud de la Somalie ont accru l'exposition et la vulnérabilité aux risques naturels et aux effets du changement climatique, comme la sécheresse et les inondations. UN 27 - وزادت عمليات إزالة الغابات وتدهور الأراضي في المناطق الجنوبية من الصومال من التعرض لآثار الأخطار الطبيعية وتغير المناخ، كالجفاف والفيضانات ومن الضعف إزاءها.
    L'observation du soleil et des étoiles se combine à l'étude de la nature et du comportement des animaux, ce qui permet la prédiction de phénomènes comme la sécheresse, les gelées ou les pluies. UN إذ ينبغي مراقبة الشمس والنجوم والقيام في الوقت نفسه بدراسة الطبيعة وسلوك الحيوانات على نحو يسمح بالتنبؤ بالظواهر الطبيعية من قبيل الجفاف أو الصقيع أو العواصف الممطرة.
    Pour s'adapter aux changements climatiques, les agriculteurs devront disposer de variétés qui tolèrent mieux des conditions défavorables comme la sécheresse et la chaleur. UN وإذا أريد للمجتمعات الزراعية أن تتكيف بنجاح مع تغير المناخ، فإنها ستحتاج إلى أصناف من المحاصيل قادرة أكثر على تحمل الضغوط من قبيل الجفاف والحرارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more