"comme la sécurité alimentaire" - Translation from French to Arabic

    • مثل الأمن الغذائي
        
    • قبيل الأمن الغذائي
        
    D'autres problèmes essentiels comme la sécurité alimentaire, la sécurité énergétique, les changements climatiques, la pauvreté et les maladies, continuent d'exiger l'attention de la communauté internationale. UN لا تزال التحديات المهمة الأخرى مثل الأمن الغذائي وأمن الطاقة والتغير المناخي والفقر والأمراض طلب اهتمام المجتمع الدولي.
    Les institutions doivent se concerter davantage sur la façon d'aborder des sujets de préoccupation qu'elles ont en commun, comme la sécurité alimentaire et l'atténuation de la pauvreté à l'échelon des pays. UN وهناك حاجة إلى تكامل أوثق بين النُهج التي تتبعها الوكالات إزاء المواضيع ذات الاهتمام المشترك مثل الأمن الغذائي وتقليل حدة الفقر على المستوى القطري.
    Des discussions intensifiées se tiennent dans de nombreuses instances sur la réalisation d'une croissance vigoureuse et durable et portent sur des domaines comme la sécurité alimentaire, la santé mondiale et les changements climatiques. UN وهناك مناقشات حامية الوطيس في كثير من المنتديات بشأن تحقيق نمو قوي مستدام، يشمل مواضيع مثل الأمن الغذائي والصحة العالمية وتغيُّر المناخ.
    Elles ont porté sur des aspects comme la sécurité alimentaire, le développement des grandes exploitations agricoles, la situation alimentaire des personnes privées de liberté. UN وانصبت المناقشات على مجالات من قبيل الأمن الغذائي وتنمية المزارع الكبيرة وتوفير الغذاء للسجناء.
    Nous sommes en mesure de fournir une contribution inspirée par la solidarité à des pays frères du monde en développement dans des domaines comme la sécurité alimentaire, la technologie agricole, la production d'énergie propre et renouvelable, et la lutte contre la faim et la pauvreté. UN نحن نستطيع تقديم مساهمات على أساس التضامن للبلدان الشقيقة في العالم النامي في أمور من قبيل الأمن الغذائي والتكنولوجيا الزراعية وتوليد الطاقة النظيفة والمتجددة ومكافحة الجوع والفقر.
    Il fallait renforcer la cohérence entre cette initiative et d'autres politiques sectorielles dans lesquelles le commerce jouait un rôle important, comme la sécurité alimentaire, les droits de propriété intellectuelle, l'intégration régionale et le changement climatique. UN ويجب تعزيز الاتساق بين المعونة التجارية والسياسات القطاعية الأخرى التي تشكل التجارة أحد عناصرها الهامة، مثل الأمن الغذائي وحقوق الملكية الفكرية والتكامل الإقليمي والتغير المناخي.
    Des intervenants ont exhorté l'UNICEF à appliquer sa stratégie de défense de l'équité à d'autres domaines, par exemple ceux qui concernent les enfants des rues et l'autonomisation des filles, et à des domaines où les progrès étaient lents, comme la sécurité alimentaire et nutritionnelle, l'assainissement et la santé. UN كما حثّ متحدثون اليونيسيف على تطبيق نهج الإنصاف على بقية المجالات الأخرى، بما فيها أطفال الشوارع وتمكين الفتيات، وعلى المجالات التي تباطأ فيها التقدم مثل الأمن الغذائي والتغذوي، والإصحاح والصحة.
    Des intervenants ont exhorté l'UNICEF à appliquer sa stratégie de défense de l'équité à d'autres domaines, par exemple ceux qui concernent les enfants des rues et l'autonomisation des filles, et à des domaines où les progrès étaient lents, comme la sécurité alimentaire et nutritionnelle, l'assainissement et la santé. UN كما حثّ متحدثون اليونيسيف على تطبيق نهج الإنصاف على بقية المجالات الأخرى، بما فيها أطفال الشوارع وتمكين الفتيات، وعلى المجالات التي تباطأ فيها التقدم مثل الأمن الغذائي والتغذوي، والإصحاح والصحة.
    D'autres, comme la sécurité alimentaire, la gestion de l'eau, les migrations et l'énergie, posent des problèmes complexes qui exigent d'avoir recours à la coopération mondiale pour trouver des solutions durables. UN والتحديات الأخرى - مثل الأمن الغذائي وإدارة المياه والهجرة والطاقة - تحديات معقّدة وتستدعي التعاون العالمي من أجل إيجاد حلول دائمة.
    Une partie des fonds sera acheminée via des organisations internationales, notamment l'UNRWA, pour des projets de reconstruction et de développement à Gaza, dans des domaines comme la sécurité alimentaire, le développement rural, la reconstruction d'écoles et d'hôpitaux, et la prévention des catastrophes. UN وسيجري توجيه جزء من الأموال من خلال المنظمات الدولية، بما فيها الأونروا، لمشاريع إعادة الإعمار والتنمية في غزة في مجالات مثل الأمن الغذائي والتنمية الريفية وإعادة بناء المدارس والمستشفيات والحد من أخطار الكوارث.
    Ainsi, dans les pays en développement, des besoins fondamentaux comme la sécurité alimentaire, le logement et les moyens de subsistance, parallèlement au droit à l'éducation, à l'emploi et aux soins de santé, sont les priorités les plus urgentes et exigent des cadres législatifs appropriés et un financement adéquat. UN وعلى سبيل المثال ففي البلدان النامية تكون الاحتياجات الأساسية، مثل الأمن الغذائي والمآوى وأسباب المعيشة. إلى جانب الحق في التعليم والعمل والرعاية الصحية، أكثر الأولويات إلحاحا، وتتطلب أطرا تشريعية ملائمة وتمويلا كافيا.
    Un grand nombre des domaines où le sexe masculin prédomine, comme l'informatique, l'ingénierie, l'architecture et la construction, le transport et la protection de l'environnement, proposent des emplois mieux payés et concernent des domaines comme la sécurité alimentaire et l'environnement qui sont d'une importance vitale pour les femmes autant que pour les hommes. UN وكثير من الميادين التي يسود فيها الطلبة الذكور، مثل تكنولوجيا المعلومات، والهندسة، والهندسة المعمارية والتشيـيد، والنقل وحماية البيئة، توفر وظائف بأجور أعلى وتتناول مجالات، مثل الأمن الغذائي والبيئة، حيوية للمرأة وكذلك للرجل.
    b) Pendant la deuxième partie du cycle allant de 2013-2014, la première version d'une évaluation intégrée des océans, qui établira une référence pour les futures évaluations mondiales, et pourra comprendre une évaluation thématique d'un important aspect transversal des océans, comme la sécurité alimentaire. UN (ب) الصيغة الأولى من تقييم متكامل للمحيطات وتحديد خط أساس للتقييمات العالمية في المستقبل في الجزء الأخير من الدورة، من عام 2013 إلى عام 2014 الذي يمكن أن يشمل تقييما مواضيعيا لجانب رئيسي من جوانب المحيطات العالمية شامل لعدة قطاعات مثل الأمن الغذائي.
    Depuis sa création, il a travaillé en partenariat avec plus de 120 pays ainsi qu'avec des organisations internationales, la société civile et le secteur des entreprises à des programmes conçus pour aider à relever les défis du développement dans des domaines comme la sécurité alimentaire, l'agriculture, l'eau et l'assainissement, l'éducation, l'égalité des sexes, le développement communautaire et la santé publique. UN وقد عمل ماشاف منذ إنشائه في شراكة مع ما يزيد على 120 بلدا، ومع المنظمات الدولية، والمجتمع المدني، وقطاع الأعمال التجارية، في برامج ترمي إلى المساعدة في التصدي للتحديات الإنمائية في مجالات مثل الأمن الغذائي والزراعة والمياه ومرافق النظافة العامة والتعليم والمنظور الجنساني، والتنمية المجتمعية، والصحة العامة.
    À cet égard, il demande au COPUOS de contribuer au travail de la Commission du développement durable en mettant l'accent sur les défis clés comme la sécurité alimentaire, la diversité biologique et le changement climatique, parmi d'autres, et d'envisager la convocation d'une quatrième Conférence des Nations Unies sur l'exploration et les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique. UN ومن هذه الناحية دعا لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية إلى أن تركز في مساهمتها في عمل لجنة التنمية المستدامة على المجالات الرئيسية، مثل الأمن الغذائي والتنوع البيولوجي وتغيُّر المناخ، ضمن مجالات أخرى، وإلى أن تنظر في إمكانية عقد مؤتمر رابع للأمم المتحدة بشأن استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية.
    Globalement, les pays du Sud disposent d'une masse d'informations et de données, de systèmes efficaces de partage des connaissances, de possibilités d'action établies en matière de développement, de solutions testées concernant le renforcement des capacités institutionnelles et de technologies appropriées et à un coût abordable dans des domaines comme la sécurité alimentaire, le changement climatique et la recherche sur le VIH/sida. UN وتمتلك بلدان الجنوب العالمي، إن اجتمعت، ثروة من المعلومات والبيانات، ونظماً فعالة لتبادل المعارف، وخيارات ثبتت فعاليتها في مجال السياسات الإنمائية، وحلولاً مجربة في مجال بناء القدرات المؤسسية، وتقنيات ملائمة وبأسعار معقولة في مجالات مثل الأمن الغذائي وتغير المناخ والأبحاث المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Il conviendrait d'adopter des mesures destinées à instaurer une coopération régionale dans des domaines interdépendants qui sont essentiels pour le développement durable, comme la sécurité alimentaire et énergétique, l'égalité des sexes, la santé, l'environnement et les risques climatiques. UN وينبغي اتخاذ تدابير لبناء التعاون الإقليمي بشأن المسائل المترابطة الجوهرية بالنسب للتنمية المستدامة، من قبيل الأمن الغذائي وأمن الطاقة، والمساواة بين الجنسين، والصحة، والأخطار البيئية والمناخية(34).
    Mme Robl (États-Unis d'Amérique) rappelle qu'en tant que plus gros fournisseur d'APD dans le monde, les États-Unis contribuent à la résolution de questions, comme la sécurité alimentaire et la lutte contre les maladies, aident les pays à réduire la teneur en carbone de leurs émissions et s'emploient résolument à lutter contre la pauvreté extrême. UN 33 - السيدة روبيل (الولايات المتحدة الأمريكية): استهلت قائلة إن الولايات المتحدة بوصفها أكبر جهة عالمية لتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية تسهم في التصدي لمسائل من قبيل الأمن الغذائي ومكافحة الأمراض، وتساعد البلدان على بناء مستقبل كفيل بانخفاض معدل انبعاثات الكربون وتعمل بمثابرة من أجل القضاء على الفقر المدقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more