Dix ans après Tchernobyl, les effets de la tragédie se font encore sentir sur de vastes superficies, non seulement en Russie mais aussi dans d'autres pays comme la Suède. | UN | وبعد عشر سنوات من حادث تشيرنوبيل، لا تزال أصداء المأساة تتردد في مناطق شاسعة من اﻷرض، لا تقتصر على روسيا وحدها، بل تمتد إلى بلدان أخرى مثل السويد. |
Les pays riches comme la Suède devraient être tenus de rendre compte des progrès qu'ils enregistrent dans la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement, et surtout en ce qui concerne le huitième. | UN | وينبغي أن تلتزم البلدان الغنية مثل السويد بتقديم تقرير عن التقدم الذي أحرزته نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، خاصة فيما يتعلق بجدول أعمال الهدف الثامن. |
Elle a estimé que l'examen de certains aspects de la méthode de calcul des indemnités pour frais d'études qui allait être entrepris pourrait aboutir à des modifications de l'actuel découpage des zones, et ne pensait pas que les petites zones comme la Suède devraient être modifiées à l'occasion du présent examen car elles pourraient être regroupées dans une zone différente avec un seuil plus bas. | UN | وترى اللجنة أن الاستعراض القادم لبعض جوانب منهجية منحة التعليم يمكن أن تنتج عنه تغييرات للتحديد الحالي للمناطق، وبالتالي، فهي لا تعتقد أن المناطق الصغيرة مثل السويد ينبغي أن تُعدل خلال الاستعراض الحالي لأنها يمكن أن يعاد تجميعها في منطقة مختلفة ذات حد أقصى أقل. |
En déracinant l'auteur du seul pays qu'il ait jamais connu, en coupant tout contact avec sa famille, ses amis et son emploi habituel et en l'expulsant vers un environnement étranger comme la Suède, où il n'a bénéficié d'aucun réseau de soutien ni d'aucune mesure d'aide à l'installation et où ses chances d'intégration étaient nulles, l'État partie s'est immiscé dans la vie de famille de l'auteur. | UN | فعندما تقتلع الدولة الطرف صاحب البلاغ من البلد الوحيد الذي يعرفه، وتقطع صلته بأسرته وأصدقائه وعمله المعتاد، وتبعده إلى بيئة غريبة عليه كالسويد دون أي شبكات للدعم، أو مبادرات للتوطين، أو توقعات اندماج هادف في المجتمع، تكون بذلك قد تدخلت في حياته المنزلية. |
En déracinant l'auteur du seul pays qu'il ait jamais connu, en coupant tout contact avec sa famille, ses amis et son emploi habituel et en l'expulsant vers un environnement étranger comme la Suède, où il n'a bénéficié d'aucun réseau de soutien ni d'aucune mesure d'aide à l'installation et où ses chances d'intégration étaient nulles, l'État partie s'est immiscé dans la vie de famille de l'auteur. | UN | فعندما تقتلع الدولة الطرف صاحب البلاغ من البلد الوحيد الذي يعرفه، وتقطع صلته بأسرته وأصدقائه وعمله المعتاد، وتبعده إلى بيئة غريبة عليه كالسويد دون أي شبكات للدعم، أو مبادرات للتوطين، أو توقعات اندماج هادف في المجتمع، تكون بذلك قد تدخلت في حياته المنزلية. |
La décision du Tribunal de l'Association européenne de libre-échange contre la discrimination positive en faveur des professeurs de sexe féminin signifie que la Norvège a perdu son procès tout comme la Suède il y a quelques années. | UN | 30 - وأشارت إلى أن قرار محكمة رابطة التجارة الحرة الأوروبية ضد الإجراء التصحيحي المتعلق بالأساتذة من النساء يعني أن النرويج قد خسرت قضيتها شأن السويد من قبل. |
M. Melander demande un compte-rendu plus détaillé sur la manière dont l'utilisation de l'aide au développement provenant de pays comme la Suède tient compte des besoins des femmes. | UN | 14 - السيد ميلاندر: طلب مزيدا من التفاصيل عن مستوى اهتمام بلدان مثل السويد بإدراج قضايا المرأة في استخدام مساعداتها الإنمائية. |
La communauté internationale doit, ce faisant, s'inspirer des progrès accomplis dans certaines instances internationales ou par les pays amis comme la Suède, le Danemark et les Pays-Bas, pour promouvoir un développement mondial intégré et basé sur une plus grande cohérence et la responsabilité commune. | UN | ويجب أن يستند المجتمع الدولي في إجراءاته إلى التقدم الذي تحرزه بعض الهيئات الدولية أو بلدان صديقة مثل السويد والدانمرك وهولندا لتعزيز التنمية العالمية المتكاملة القائمة على مزيد من التناغم والاشتراك في المسؤولية. |
58. Il convient de citer le cas des sourds dans des pays comme la Suède ou le RoyaumeUni, où, selon les organisations non gouvernementales consultées, l'accès au bilinguisme est considéré comme une condition préalable à remplir pour une scolarité égalitaire, ou le cas des aveugles en Suisse, où un soutien initial apporte une égalité des chances dans l'éducation par la suite. | UN | 58- وتجدر الإشارة إلى حالة الصم في بلدان مثل السويد أو المملكة المتحدة حيث تفيد المنظمات غير الحكومية المشاركة في الاستبيان بأن إمكانية تعلم لغتين تعتبر شرطاً من شروط المساواة في التعليم، أو إلى حالة المكفوفين في سويسرا حيث يفضي الدعم المقدم في المراحل الأولى إلى تكافؤ الفرص التعليمية فيما بعد. |
Les seuls pays contrariant la tendance sont ceux qui ne connaissant qu’une immigration très faible, comme la Pologne, ou encore ceux qui bénéficient d’un débat politique plus ouvert, plus avisé, et plus progressiste autour de l’immigration, comme la Suède ou l’Allemagne. | News-Commentary | والبلدان الوحيدة التي غابت عنها هذه الفجوة كانت إما تلك التي لديها عدد ضئيل للغاية من المهاجرين، مثل بولندا، أو تلك التي تدير حواراً سياسياً مفتوحاً ومطّلعاً وأكثر تقدمية حول قضية الهجرة، مثل السويد وألمانيا. |
b) La révision de la liste des zones géographiques/monétaires : une zone distincte pourrait être créée pour les grands pays comme le Canada et les pays/zones plus petits comme la Suède et l'Irlande pourraient être regroupés; | UN | (ب) استعراض قائمة مناطق البلدان/العملات: إذ يمكن أن تعامل البلدان الكبيرة مثل كندا بشكل مستقل أما البلدان/المناطق الأصغر مثل السويد وأيرلندا فقد يعاد تجميعها؛ |
Je suis comme la Suède ! | Open Subtitles | أنا مثل "السويد" |
Il a contesté les critères retenus pour l'inclusion dans cette zone d'un pays qui représentait un nombre aussi important de demandes de remboursement (584) alors que des pays où les demandes étaient beaucoup moins nombreuses, comme la Suède (21 demandes), l'Irlande (34 demandes) et le Japon (56 demandes), étaient traités chacun comme une zone distincte. | UN | وتساءل العضو عن صلاحية معايير إدراج كندا في تلك المنطقة، نظرا إلى أن كندا لديها عدد كبير من المطالبات (584 مطالبة) بينما ينظر في أمر بلدان أخرى ذات مطالبات أقل من ذلك بكثير في مناطق منفصلة، مثل السويد (21 مطالبة) وأيرلندا (34 مطالبة) واليابان (56 مطالبة). |
À l'inverse, dans certains pays d'Europe, comme la Suède, l'incidence chute régulièrement grâce à l'introduction de mesures préventives reposant sur l'information, le traitement et l'élimination des facteurs de risque (Cronberg, 1993). | UN | وبالمقابل، تسجل بعض بلدان أوروبا، كالسويد مثلا، انخفاضا مطردا في عدد المصابين بهذا المرض بفضل التدابير الوقائية التي تتخذها والتي تستند إلى المعلومات والعلاج والقضاء على عوامل الخطر (Cronberg, 1993). |