"comme langue officielle" - Translation from French to Arabic

    • كلغة رسمية
        
    • لغة رسمية
        
    • بوصفها اللغة الرسمية
        
    • كلغة وطنية
        
    Mais plus généralement, pendant la période considérée actuelle, la reconnaissance pratique du maori comme langue officielle de la Nouvelle-Zélande a beaucoup progressé. UN وبصورة أعم، تزايد الاعتراف عملياً بلغة الماوري كلغة رسمية في نيوزيلندا زيادة كبيرة خلال الفترة موضع هذا التقرير.
    Il s'agit notamment de leurs droits en matière de diffusion télévisée et radiophonique, d'éducation et d'utilisation du turc comme langue officielle. UN وتشمل هذه البث التلفزيوني والإذاعي، والتعليم، واستخدام اللغة التركية كلغة رسمية.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de prendre des dispositions en vue de la reconnaissance de la langue amazigh comme langue officielle. UN كما توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير التي ترمي إلى الاعتراف بلغة الأمازيغ كلغة رسمية.
    Certains pays ont choisi une seule langue ou la langue dominante comme langue officielle pour favoriser l'unité nationale et la cohésion sociale ou pour offrir les mêmes chances à tous. UN فبعض البلدان اتخذت من لغة بعينها أو لغة سائدة لغة رسمية بغرض تعزيز الوحدة الوطنية والترابط الاجتماعي أو لكفالة تساوي الفرص.
    La paix qui prévaut actuellement en Zambie et l'assurance de son maintien peuvent s'expliquer en partie par l'utilisation de l'anglais comme langue officielle et neutre de communication. UN ويمكن أن يُعزى جزئياً السلام السائد في زامبيا، وكذلك ضمان استمراره، إلى استعمال الإنكليزية لغة رسمية ومحايدة للاتصال والتواصل.
    Conformément à la Constitution, la langue de l'État est le kirghize et le russe est utilisé comme langue officielle. UN ووفقاً للدستور، تعتبر القيرغيزية لغة الدولة، وتستخدم الروسية بوصفها اللغة الرسمية.
    Il avait milité pour la fédéralisation de l'Ukraine et pour la reconnaissance du russe comme langue officielle d'État. UN وكان كلينتشايف يقوم بحملة لإقامة نظام اتحادي في أوكرانيا والاعتراف باللغة الروسية كلغة رسمية للدولة.
    La langue des signes avait été reconnue comme langue officielle de communication dans les services publics. UN واعتُرف بلغة الإشارة كلغة رسمية للتواصل في الدوائر العامة.
    De même, la Hongrie élabore une loi qui reconnaîtra la langue des signes hongroise comme langue officielle. UN وبالمثل، تقوم هنغاريا حاليا بإعداد قانون برلماني سيعترف بلغة الإشارة الهنغارية كلغة رسمية.
    Le Conseil sami pour la jeunesse a recommandé que la langue sami soit reconnue comme langue officielle par les quatre pays concernés : Norvège, Suède, Finlande et Fédération de Russie. UN وأوصى مجلس شباب الصامي بالاعتراف بلغة الصامي كلغة رسمية في البلدان الأربعة جميعها: النرويج والسويد وفنلندا والاتحاد الروسي.
    Deux délégations, tout en n'opposant pas d'objection à l'inclusion du russe comme langue officielle du Comité exécutif, s'interrogent sur les conséquences financières. UN وأثار وفدان اثنان، وإن لم يعترضا على ادخال الروسية كلغة رسمية من لغات اللجنة التنفيذية، اﻷسئلة المتعلقة باﻵثار المترتبة من حيث التكلفة.
    Le khmer n'est pas reconnu comme langue officielle au Kampuchea Krom et il n'existe aucun ouvrage dans cette langue. UN ولا يُعترف بلغة الخمير كلغة رسمية في كامبوتشيا - كروم ولا توجد كتب بتلك اللغة.
    Il encourage également l'État partie à envisager de faire inscrire la langue amazighe comme langue officielle dans sa Constitution, et à assurer également l'alphabétisation des Amazighs dans leur langue. UN وهي تشجع الدولة الطرف كذلك على التفكير في إدراج اللغة الأمازيغية كلغة رسمية في دستورها وعلى ضمان محو أمية الأمازيغ بلغتهم.
    La langue russe avait été imposée comme langue officielle. UN وفرضت اللغة الروسية كلغة رسمية.
    La doctrine officielle va à l'encontre de la consolidation de l'identité nationale bélarussienne, en imposant le russe comme langue officielle réelle, en s'opposant à l'utilisation de la langue bélarussienne et en la réprimant, de même qu'à la culture et aux traditions bélarussiennes. UN وتُستخدم النظرية الرسمية للدولة لطمس الهوية الوطنية البيلاروسية، وذلك بفرض الروسية كلغة رسمية ومنع وقمع استخدام اللغة والثقافة والتقاليد البيلاروسية.
    Dans le cas de la Carélie, cela signifie que le carélien ne peut être utilisé comme langue officielle de la République parce qu'il s'écrit avec l'alphabet latin. UN وأضاف أن هذا يعني، في حالة كاريليا، أن اللغة الكاريلية لن تستعمل كلغة رسمية للجمهورية الكاريلية لأنها تستعمل الحروف اللاتينية.
    14. Connue dans le monde comme l'île aux épices, la Grenade utilise l'anglais comme langue officielle. UN 14- تتخذ غرينادا، المعروفة عالمياً باسم جزيرة التوابل، اللغة الإنكليزية لغة رسمية لها.
    97. À la fin de 2013, le premier projet de loi sur la langue des signes a été présenté à l'Assemblée nationale avec, pour objectif, la proclamation de la langue des signes coréenne comme langue officielle et la promotion de son utilisation dans la vie quotidienne. UN 97- في أواخر عام 2013، شهد البلد تقديم أول مشروع قانون بشأن لغة الإشارة إلى الجمعية الوطنية، بهدف إعلان لغة الإشارة الكورية لغة رسمية وتعزيز استخدامها في الحياة اليومية.
    Les principales dispositions du projet de loi sont notamment la proclamation de la langue des signes coréenne comme langue officielle des personnes malentendantes, des dispositions relatives à l'utilisation de la langue des signes dans le domaine de l'éducation, et la mise en place de centres de services d'interprétation en langue des signes, etc. UN وتشمل الأحكام الرئيسية في مشروع القانون إعلان لغة الإشارة الكورية لغة رسمية للأشخاص ذوي الإعاقة السمعية، وتنص على أمور تتعلق بالتعليم باستخدام لغة الإشارة وإنشاء مراكز توفر خدمة الترجمة إلى لغة الإشارة، وغير ذلك.
    Ils notent toutefois que le Gouvernement reconnaît le portugais comme langue officielle des institutions publiques et de l'enseignement et que les langues des peuples autochtones sont menacées. UN غير أنها لاحظت أن الحكومة تعترف بالبرتغالية بوصفها اللغة الرسمية في مؤسسات الدولة وفي التعليم كما أشارت إلى أن لغات السكان الأصليين مهددة(106).
    Le Comité recommande à l'État partie de reconnaître l'amazigh comme langue officielle et d'intensifier encore ses efforts pour assurer l'enseignement de la langue et de la culture amazighes dans toutes les régions et à tous les niveaux d'enseignement, notamment en augmentant le nombre d'enseignants qualifiés de langue amazighe. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعترف باللغة الأمازيغية كلغة وطنية وأن تزيد من تكثيف الجهود التي تبذلها لضمان تعليم اللغة والثقافة الأمازيغية في جميع المناطق وفي جميع المستويات التعليمية، بما في ذلك عن طريق زيادة عدد معلمي اللغة الأمازيغية المؤهلين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more