Les risques induits par les changements climatiques sont terrifiants, surtout pour les pays côtiers à faible revenu comme le Bénin. | UN | إن الأخطار المنبثقة عن تغير المناخ مرعبة، خاصة بالنسبة للبلدان ذات السواحل المنخفضة مثل بنن. |
Voilà autant de facteurs qui contribuent décupler les risques d'accidents graves dans des pays du Sud comme le Bénin. | UN | تلك هي بعض العوامل التي تزيد بشكل كبير من خطر وقوع حوادث خطيرة في بلدان الجنوب، مثل بنن. |
Le mouvement de croissance dans les pays CFA de la sous-région comme le Bénin, le Burkina Faso, la Côte d'Ivoire, le Mali, le Sénégal et le Togo a été soutenu par l'accroissement des exportations. | UN | وساندت زيادة الصادرات زخم النمو في اقتصادات الاتحاد المالي اﻷفريقي في هذا الاقليم الفرعي، مثل بنن وبوركينا فاصو وتوغو والسنغال وكوت ديفوار ومالي. |
Il espère donc que les partenaires pour le développement respecteront l'engagement qu'ils ont pris à l'égard des Principes de Rio en augmentant leur aide et leurs investissements en direction des pays d'Afrique et des pays les moins avancés, comme le Bénin. | UN | ولذا فإنها على ثقة من أن شركاء التنمية سوف يظهرون التزامهم بمبادئ ريو بزيادة مساعداتهم واستثماراتهم في البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً، مثل بنن. |
Grâce à une approche coordonnée du secteur sanitaire dans des pays comme le Bénin, la Guinée, le Mali et la Zambie, plus de 4 000 centres ont été renforcés et les communautés commencent à participer à la cogestion et au cofinancement de leurs propres services de santé. | UN | وتم بفضل اتباع نهج منسق في إدارة قطاع الصحة في بلدان مثل بنن وغينيا ومالي وزامبيا، إعادة تنشيط أكثر من ٠٠٠ ٤ مركزا صحيا وأصبحت المجتمعات المحلية معنية باﻹدارة المشتركة والتمويل المشترك للخدمات الصحية الخاصة بها. |
Toutefois, dans les pays où le programme élargi de vaccination (PEV) fait partie intégrante des dispositifs sanitaires opérationnels de chaque district, le taux de couverture demeure élevé et stable tandis que dans les pays où le PEV est l'un des volets essentiels de l'Initiative de Bamako, comme le Bénin et la Guinée, il continue d'augmenter. | UN | بيد أن البلدان التي أدمج فيها البرنامج الموسع للتحصين إدماجا تاما في المنظومات الصحية التشغيلية في المقاطعات، لا تزال التغطية فيها مرتفعة ومستقرة، كما أن التغطية بالبرنامج الموسع للتحصين تواصل الازدياد في البلدان التي انصب فيها تركيز مبادرة باماكو على هذا البرنامج، مثل بنن وغينيا. |
Le relèvement des salaires a aussi contribué à faire grimper l'inflation dans des pays comme le Bénin et le Zimbabwe, tandis qu'au Ghana elle est restée assez forte en raison de la dépréciation du taux de change et de la hausse des prix imposés du carburant et de l'électricité. | UN | ولعبت الزيادات في اﻷجور دورا أيضا في رفع معدلات التضخم في بلدان مثل بنن وزمبابوي، بينما ما يزال التضخم مرتفعا إلى حد ما في غانا نتيجة انخفاض سعر الصرف والزيادات في أسعار البنزين والكهرباء الخاضعة للتحكم. |
Sous l'effet de la lutte intense menée contre la piraterie par le Nigéria, l'une des principales cibles des pirates, le problème s'est déplacé vers des pays plus vulnérables, comme le Bénin voisin, dont le port de Cotonou se trouve à 19 milles marins de la frontière maritime avec le Nigéria. | UN | ونتيجة للعمليات القوية التي بادرت نيجيريا - أحد الأهداف الرئيسية للقراصنة - إلى تنفيذها في إطار مكافحتها للقرصنة، انتقلت المشكلة إلى بلدان أكثر هشاشة، مثل بنن المجاورة التي يقع ميناؤها، ميناء كوتونو، على مسافة 19 ميلا بحريا عن الحدود الساحلية النيجيرية. |
Soutenus par l'Initiative pour l'éducation, des pays comme le Bénin, le Burkina Faso, l'Égypte, le Mali et le Sénégal ont créé des entités et des groupes d'interventions spéciaux et ont augmenté les crédits budgétaires affectés à l'alphabétisation. | UN | وأنشأت بلدان مثل بنن وبوركينا فاسو والسنغال ومالي ومصر، بدعم من مبادرة محو الأمية من أجل التمكين 2005-2015، هيئات خاصة وفرق عمل كما زادت مخصصات محو الأمية في ميزانياتها(). |
62. Malgré la situation globale, quelques pays ont fait des efforts très importants, comme le Bénin où le taux de scolarisation des garçons et des filles âgés de 6 à 12 ans est passé de 44 % en 1996 à 55 % en 2001, et où la différence entre les sexes a été ramenée de 22 % à 17 %. | UN | 62- وعلى الرغم من هذا الوضع العام، بذلت بعض البلدان جهوداً مقدرة، مثل بنن التي زادت المعدل العام للتسجيل في المدارس بالنسبة للفتيات والصبيان الذين تتراوح أعمارهن بين 6 و12 سنة من 44 في المائة عام 1996 إلى 55 في المائة عام 2001، فانخفضت الفجوة بين الجنسين من 21 في المائة إلى 17 في المائة. |
Si le retour volontaire est le moyen le plus souvent retenu d'aider les réfugiés à retourner dans leur pays d'origine, des pays comme le Bénin et le Burkina Faso ont réussi à intégrer les réfugiés qui souhaitaient s'installer dans le pays. | UN | 53 - وأضافت قائلة إنه بالرغم من أن العودة الطوعية إلى الوطن هي الأسلوب المفضل لمساعدة اللاجئين على العودة إلى بلدانهم الأصلية، فإن بلدانا مثل بنن وبوركينا فاسو قد تمكنت بنجاح من إدماج أولئك اللاجئين الذين يودون الاستقرار في بلديهما. |
Des pays comme le Bénin, le Burkina Faso, la République centrafricaine, le Tchad, Madagascar et le Sénégal ont été en mesure de formuler des projets dans le cadre du CIR et/ou de réaliser leurs études diagnostiques sur l'intégration du commerce avec l'assistance de la CNUCED. | UN | وتمكنت بلدان أخرى مثل بنن وبوركينا فاسو وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى والسنغال ومدغشقر من صياغة مشاريع تدخل ضمن نطاق الإطار المتكامل المحسَّن و/أو من تنفيذ الدراسات التشخيصية الخاصة بها المتعلقة بالتكامل التجاري، وذلك بمساعدة من الأونكتاد. |
6. L'Initiative de Bamako, stratégie énergiquement appuyée par le Conseil d'administration, est maintenant presque universellement acceptée dans l'ensemble de la région et, en tant que stratégie clef en matière de santé, elle y est largement appliquée, plusieurs pays, comme le Bénin et la Guinée, la mettant en oeuvre à grande échelle. | UN | ٦ - باتت مبادرة باماكو ، وهي استراتيجية أيدها المجلس بقوة ، معتمدة بصورة تكاد أن تكون عالمية وذلك بوصفها الاستراتيجية الرئيسية في مجال الصحة في جميع أنحاء المنطقة ، ويجري تنفيذها على نطاق واسع ، حيث شرعت عدة بلدان مثل بنن وغينيا في تنفيذها بشكل تام . |
7. Les pays qui dynamisent leur système de santé dans le cadre de l'Initiative de Bamako, comme le Bénin et la Guinée, ou ceux qui ont déjà des systèmes de santé bien développés, comme le Cap-Vert et la Gambie, ont pu maintenir leur taux de couverture vaccinale ou même atteindre des taux plus élevés, mais la plupart des pays ont enregistré une baisse dans ce domaine en 1992. | UN | ٧ - واستطاعت البلدان التي تعكف حاليا على تجديد حيوية نظمها الصحية في سياق مبادرة باماكو، مثل بنن وغينيا ، أو تلك التي لديها نظم صحية متطورة على نحو جيد مثل الرأس اﻷخضر وغامبيا أن تواصل أو حتى أن تحقق نسبة أعلى من التغطية في مجال التحصين . بيد أن معظم البلدان شهدت انخفاضا في التغطية خلال عام ١٩٩٢ . |
Qu'elles soient de vaste ou de faible ampleur, qu'il s'agisse des inondations de juillet 2010 au Pakistan ou de celles qui touchent des pays comme le Bénin ou le Brésil, il apparaît une fois encore que la question des catastrophes naturelles est étroitement liée à celle de la pauvreté, comme le montre le bilan mondial 2011 concernant la réduction des risques de catastrophe, intitulé < < Revealing Risk, Redefining Development > > . | UN | 1 - تعتبر الكوارث كبيرها وصغيرها، بدءا من الفيضانات في باكستان التي وقعت في شهر تموز/يوليه 2010 إلى الفيضانات في بلدان مثل بنن والبرازيل، دليلا آخر على العلاقة الحميمة بين الكوارث والفقر، على نحو ما أكده تقرير التقييم العالمي بشأن الحد من مخاطر الكوارث لعام 2011: الكشف عن المخاطر وإعادة تعريف التنمية(). |