"comme le cancer" - Translation from French to Arabic

    • مثل السرطان
        
    • مثل سرطان
        
    • كالسرطان
        
    Il sert à administrer les médicaments aux patients qui souffrent de maladies chroniques comme le cancer ou un rein défectueux. Open Subtitles و الذي يتم استخدامه لإدارة الأدوية للمرضى الذين لديهم أمراض مزمنة مثل السرطان أو الفشل الكلوي
    Certaines sont plus progressives que d'autres, comme le cancer après des années de tabagisme. Open Subtitles البعض يقترب أكثر من الآخرين، مثل السرطان بعد سنوات من التدخين
    comme le cancer ou la folie. Mais le cancer et la folie déforment la réalité. Open Subtitles مثل السرطان أو الجنون، ولكن السرطان و الجنون تجعل الواقع يتلوى ألماً
    Mon Ministère a instauré l'immunisation contre l'hépatite B. Ce programme a aidé à réduire la morbidité liée à cette maladie et à diminuer ses effets secondaires mortels, comme le cancer du foie. UN وشرعت الوزارة في حملات التحصين ضد مرض التهاب الكبد الوبائي باء. وقد ساعد ذلك البرنامج على التقليل من انتشار الإصابة بالمرض والتقليل من آثاره الجانبية الفتاكة، مثل سرطان الكبد.
    Ces risques incluent des complications immédiates comme l'hémorragie, l'infection et le décès ainsi que des risques à long terme comme le cancer du sein. UN وتشمل هذه المخاطر مضاعفات فورية، كالنزيف والالتهاب والوفاة، فضلا عن مخاطر طويلة الأجل، مثل سرطان الثدي.
    La violence est une maladie, comme le cancer. Et tout comme le cancer, nous espérons la vaincre un jour. Open Subtitles العنف عبارة عن مرض كالسرطان ونأمل في مداواته يوماً ما
    Le Comité continue de recueillir des données sur la radioexposition et les risques qui y sont associés, comme le cancer et les mutations génétiques. UN ولا تزال اللجنة تجمع بيانات عن التعرض لﻹشعاع والمخاطر المقترنة به مثل السرطان والطفرات الوراثية.
    Le Service a créé une série de groupes de travail, qui étudient en collaboration des sujets comme le cancer, les traumatismes, les maladies infectieuses, les maladies transmissibles, le diabète et la santé durable. UN وأنشأت الوحدة سلسلة من اﻷفرقة العاملة التعاونية المختصة بعلم الوبائيات بشأن مواضيع مثل السرطان والاصابات واﻷمراض المعدية والسارية ومرض السكر والصحة المستديمة.
    L'assistance qu'elle fournit pour créer les capacités et infrastructures scientifiques et techniques nécessaires améliore l'approvisionnement en radiopharmaceutiques de qualité qui sont essentiels au diagnostic et au traitement de maladies comme le cancer. UN وتؤدي المساعدة على بناء القدرات والبنى الأساسية العلمية والتقنية الضرورية إلى تحسين توافر المستحضرات الصيدلانية الإشعاعية الجيدة ذات الأهمية الجوهرية بالنسبة لتشخيص وعلاج أمراض مثل السرطان.
    L'assistance qu'elle fournit pour créer les capacités et infrastructures scientifiques et techniques nécessaires améliore l'approvisionnement en radiopharmaceutiques de qualité qui sont essentiels au diagnostic et au traitement de maladies comme le cancer. UN وتؤدي المساعدة على بناء القدرات والبنى الأساسية العلمية والتقنية الضرورية إلى تحسين توافر المستحضرات الصيدلانية الإشعاعية الجيدة ذات الأهمية الجوهرية بالنسبة لتشخيص وعلاج أمراض مثل السرطان.
    Ceci est dû à la reconnaissance du fait que les maladies liées au mode de vie, comme le cancer et les maladies cardiovasculaires, occupent aujourd'hui le haut du tableau des pathologies. UN ويرجع هذا إلى الاعتراف بأن أسلوب الحياة المرتبط بأمراض مثل السرطان وأمراض القلب والأوعية الدموية يهيمن على صورة الإصابات المرضية اليوم.
    Réduire substantiellement les temps d'attente dans des domaines prioritaires comme le cancer, le cœur, l'imagerie diagnostique, les remplacements d'articulation et la restauration de la vue; UN :: تقليص فعلي لفترات الانتظار في المجالات ذات الأولوية مثل السرطان والقلب والتصوير التشخيصي واستبدال المفاصل واستعادة البصر؛
    Étant donné les caractéristiques démographiques de notre pays, le taux de prévalence de maladies non transmissibles comme le cancer, les maladies cardiaques, les attaques, les maladies respiratoires, le diabète et les troubles mentaux va certainement augmenter au cours des prochaines décennies. UN إن واقعنا الديمغرافي يعني أن مستويات الأمراض غير المعدية، مثل السرطان وأمراض القلب، والجلطة، والتهابات الجهاز التنفسي، وداء السكري والصحة العقلية، سوف ترتفع على مدى العقود القليلة القادمة.
    Au même moment, les maladies non transmissibles, comme le cancer, les maladies du cœur, et le diabète, sont à la hausse, tandis que des conditions auparavant mortelles, comme le VIH et le SIDA, sont maintenant mieux traitées et sont maintenant classées dans la catégorie des maladies chroniques. News-Commentary وفي الوقت نفسه فإن الأمراض غير المعدية مثل السرطان وامراض القلب والسكري في ارتفاع كما ان الامراض التي كانت تعتبر قاتلة في السابق مثل مرض الايدز قد اصبحت اكثر قابلية للعلاج بحيث اصبحت تعتبر من الامراض المزمنة.
    L'organisation et ses organisations membres ont mené plus de 300 projets communautaires concernant les maladies non transmissibles, comme le cancer et le diabète sucré, et visant à promouvoir des modes de vie sains, y compris des projets axés sur les effets du tabac, de l'alcoolisme et d'une alimentation saine sur la prévention des maladies. UN ونفذت المنظمة ومنظماتها الأعضاء أكثر من 300 مشروع مجتمعي تتعلق بالأمراض غير المعدية، مثل السرطان والسكري، وتشجع أساليب الحياة الصحية، بما في ذلك التوعية بآثار التدخين وإدمان الكحول واتباع الأنظمة الغذائية الصحية للوقاية من الأمراض.
    Les laboratoires pharmaceutiques ne devaient pas seulement fournir à bas prix des médicaments antirétroviraux dans l'Afrique subsaharienne ravagée par le sida, ils devaient aussi fournir les médicaments nécessaires pour soigner des maladies non contagieuses comme le cancer, le diabète et l'asthme. UN وأشير إلى أن مختبرات المنتجات الصيدلانية لا ينبغي أن توفر فقط أدوية منخفضة التكلفة مضادة للفيروسات القهقرية في بلدان أفريقيا جنوبي الصحراء المنكوبة بمرض الإيدز، بل ينبغي أن توفر أيضاً أدوية لعلاج المصابين بأمراض غير معدية مثل السرطان والسكري والربو.
    Des maladies comme le cancer et le diabète continuent à toucher la vie des femmes. Les femmes maories ont des taux de morbidité et de mortalité liés à certaines formes de cancer plus élevés que les femmes non maories. Les femmes ont aussi plus de chances que les hommes de souffrir de dépression. UN وثمة أمراض مثل السرطان والسكري ما زالت تؤثر على حياة المرأة، ويوجد بين نساء الماوري معدلات أعلى من الإصابة ومن ثم الوفاة من جرّاء أشكال من السرطان بأكثر من نساء الفئات من غير الماوري كما أن من المرجَّح أكثر أن تصاب النساء بالاكتئاب أكثر من الرجال.
    Cibler les maladies non transmissibles comme le cancer du col de l'utérus et le cancer du sein, entre autres, dans les campagnes de sensibilisation; UN تنظيم حملات للتوعية تستهدف الأمراض غير السارية مثل سرطان عنق الرحم وسرطان الثدي في جملة الأمراض؛
    Ceci peut constituer un obstacle majeur si l'on veut accorder une priorité élevée aux programmes de dépistage d'affections comme le cancer du col de l'utérus et du sein, encore peu nombreux en Thaïlande. UN وقد يكون هذا ذا أهمية خاصة عندما يتعلق اﻷمر بضرورة إعطاء أولوية عالية للكشف عن أمراض مثل سرطان عنق الرحم وسرطان الثدي، التي لم يخصص لها حتى اﻵن في تايلند سوى عدد قليل من البرامج.
    Le Gouvernement évalue continuellement la prioritarisation des problèmes médicaux sexospécifiques et les programmes de prévention des maladies spécifiques aux femmes, comme le cancer du sein. UN وتوالي الحكومة تقييم درجات أولوية المسائل الصحية المتصلة بالجنسين وبرامج الوقاية التي تتناول المسائل الصحية التي تنفرد بها المرأة، مثل سرطان الثدي.
    L'effet n'a pas été immédiat. Il s'est répandu comme le cancer. Open Subtitles لمْ يكن التأثير فوريًا فقد انتشر كالسرطان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more