En témoignent notamment la création des centres spécialisés comme le Centre HUMURA, le Centre SERUKA et d'autres intervenants. | UN | ويشهد على ذلك على الخصوص إنشاء مراكز متخصصة مثل مركز هومورا ومركز سيروكا وغيرهما من الجهات الفاعلة. |
Aucune allocation n'est versée pour des enfants placés dans une institution publique, comme le Centre pour garçons et le Foyer pour filles. | UN | ولا تقدم أي علاوة فيما يتعلق بالأطفال المودعين في مؤسسات حكومية مثل مركز الأولاد وبيوت الفتيات. |
Des organisations comme le Centre d'assistance juridique et le Conseil des églises ont des directeurs femmes. | UN | وتوجد مديرات في منظمات مثل مركز المساعدة القانونية ومجلس الكنائس. |
Certains de ces centres, comme le Centre chinois pour la science et la technologie et le Centre pour la science et la technologie de Tianjin, sont de stature internationale. | UN | وبعض هذه المراكز، مثل المركز الصيني للعلوم والتكنولوجيا ومركز تيان جين للعلوم والتكنولوجيا، مطابق للمعايير الدولية. |
La Commission a organisé plusieurs manifestations qui ont donné aux États Membres l'occasion de définir des mesures concertées dans le domaine de la science et de la technique en s'appuyant sur des institutions régionales comme le Centre régional africain de technologie. | UN | ونظمت اللجنة عددا من المناسبات التي تشكل واسطة يمكن من خلالها للدول اﻷعضاء أن تهيئ تدابير تعاونية في مجال العلم والتكنولوجيا، مستفيدة من مؤسسات إقليمية مثل المركز اﻹقليمي الافريقي للتكنولوجيا. |
Il a aussi dit que le TPIY devait chercher des soutiens au sein de la société civile et auprès des organisations non gouvernementales, comme le Centre pour le droit humanitaire de Nataša Kandić. | UN | وأفاد أيضاً بأنه ينبغي للمحكمة أن تبحث عن شركاء في المشروع في إطار المجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية من قبيل مركز ناتاشا كانديتش للقانون الإنساني، أو حتى تحالف من المنظمات غير الحكومية. |
Le Gouvernement néerlandais a également participé au financement de cette organisation ainsi que d'autres initiatives, comme le Centre médical pour les droits de l'homme de Zagreb. | UN | وساهمت حكومة هولندا أيضا في تمويل أعمال هذه المنظمة، فضلا عن مبادرات أخرى كالمركز الطبي لحقوق اﻹنسان في زغرب. |
Oh, écoutes, je ne veux pas en faire tout un plat, mais de beaucoup de façon, je suis comme le Centre de l'univers. | Open Subtitles | اسمع لا اريد ان ابالغ في هذا لكن بطرق متعددة ، انا مثل . مركز الكون |
Plus précisément, des organisations comme le Centre du commerce international et l'ONUDI soulignent l'utilité de ces programmes et projets spécifiques portant sur des besoins ou problèmes très précis pour intégrer les femmes dans les activités générales de développement. | UN | وتجدر اﻹشارة بشكل أكثر تحديدا إلى أن منظمات مثل مركز التجارة الدولية واليونيدو تشددان على جدوى إدماج البرامج والمشاريع المحددة التي تعالج احتياجات أو قيود محددة للغاية في عملية التنمية الرئيسية. |
Dans le cadre des nouvelles orientations, le Groupe spécial a adopté une démarche mieux ciblée, qui met l'accent sur les partenariats à long terme avec certaines entités comme le Centre du Sud et l'Académie des sciences du tiers monde. | UN | وتوخت الوحدة الخاصة، في العمل ضمن إطار استراتيجية الاتجاهات الجديدة، نهجا أكثر تركيزا، بالتشديد على الشراكات اﻷطول أجلا مع كيانات مثل مركز الجنوب وأكاديمية العالم الثالث للعلوم. |
En particulier, la Thaïlande appuie l'oeuvre accomplie par les centres régionaux, comme le Centre des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique, qui adaptent leurs programmes et projets aux besoins et intérêts spécifiques de la région. | UN | وتقدر تايلند على وجه الخصوص عمل المراكز اﻹقليمية، مثل مركز اﻷمم المتحدة اﻹقليمي للسلم ونزع السلاح في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ الذي خطط برامجه ومشاريعه لتتجاوب مع الاحتياجات والمصالح الخاصة باﻹقليم. |
De leur côté, des organismes internationaux, comme le Centre de déminage des Nations Unies, s'emploient à coordonner les activités et fournissent des conseils au Gouvernement dans ce domaine, et ils s'efforcent d'alerter la population. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الوكالات الدولية، مثل مركز اﻷمم المتحدة لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام، تحاول التنسيق مع الحكومة وإسداء المشورة لها بشأن إزالة اﻷلغام وزيادة التوعية بشأنها. |
Il devrait également s'inspirer des projets existants, comme le Centre d'échange d'informations pour la recherche sur les risques naturels qui a été créé aux États-Unis d'Amérique; | UN | وينبغي أيضاً أن تستند إلى الخبرات القائمة مثل مركز تبادل المعلومات المعني ببحوث المخاطر الطبيعية الذي أنشئ في الولايات المتحدة الأمريكية؛ |
Les quelques services mis en commun par tous les secrétariats comme le Centre international de calcul (CIC), le Service médical commun (SMC), la valise diplomatique ou la formation constituent l'exception plutôt que la règle. | UN | فالخدمات القليلة التي تتقاسمها أمانات في مثل المركز الدولي اﻹلكتروني، ودائرة الخدمات الطبية المشتركة، والحقيبة أو التدريب، تشكل الاستثناء لا القاعدة. |
Du matériel imprimé a en particulier été établi et diffusé par des organismes bénévoles comme le Centre national de l'enfance et le syndicat des jeunes travailleurs, organisme créé spécialement pour représenter les droits des travailleurs de moins de 19 ans. | UN | وقد تم إعداد وتوزيع مواد مطبوعة من قبل منظمات طوعية مثل المركز الوطني من أجل الطفل واتحاد العمال الشباب، وهو منظمة أنشئت تحديداً من أجل الدفاع عن حقوق العمال الذين تقل أعمارهم عن ٩١ سنة. |
a) Institutions nationales capables de générer leurs propres revenus, comme le Centre régional de formation cinématographique et vidéo à Harare; | UN | )أ( مؤسسات قطرية قادرة على توليد دخلها بنفسها، مثل المركز التدريبي اﻹقليمي لﻷفلام والفيديو في هراري؛ |
Certains participants ont représenté des organisations régionales comme le Centre régional pour la cartographie des ressources pour le développement situé au Kenya qui fournit un appui à la plupart des pays africains, et le Centre asiatique de planification préalable aux catastrophes de Bangkok. | UN | وحضر مشاركون يمثلون منظمات إقليمية مثل المركز الإقليمي لرسم خرائط الموارد لأغراض التنمية، والذي يوجد مقرّه في كينيا ويقدم الدعم لمعظم البلدان الأفريقية، والمركز الآسيوي للتأهُّب للكوارث في بانكوك. |
Plusieurs participants ont indiqué que la distribution d'appareils de marquage par le biais d'organisations régionales comme le Centre régional sur les armes légères et de petit calibre et l'Organisation des États américains était un exemple de coopération régionale qui méritait d'être suivi. | UN | وأشار عدد من المشاركين إلى توفير آلات لوضع العلامات من خلال منظمات إقليمية، مثل المركز الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة ومنظمة الدول الأمريكية، كمثال على التعاون الإقليمي الجدير بالمضاهاة. |
Il note qu'il s'agit en partie de voyages non liés à des activités de formation, effectués par du personnel des unités hébergées récemment devenu opérationnelles, comme le Centre de gestion du système d'information géographique. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الزيادة تعزى جزئياً إلى سفر موظفي الوحدات المستضافة التي بدأت في مباشرة أعمالها مؤخراً، من قبيل مركز نظام المعلومات الجغرافية، وذلك لغير أغراض التدريب. |
Des centres régionaux comme le Centre de formation aux sciences et techniques spatiales en Asie et dans le Pacifique et l'Institut asiatique de technologie à Bangkok proposent des formations sur mesure. | UN | وتوفر المراكز الإقليمية، من قبيل مركز تدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء في آسيا والمحيط الهادئ، والمعهد الآسيوي للتكنولوجيا في بانكوك، دورات مصمّمة خصيصا لهذا الغرض. |
Il faudrait, par exemple, mettre en place des centres de formation aux techniques modernes de transformation - comme le Centre que l'Algérie projette de créer avec l'assistance de l'ONUDI. | UN | واستخلصت أنه ينبغي، على سبيل المثال، إنشاء مراكز تدريب على تقنيات التجهيز الحديثة، كالمركز الذي تقوم الجزائر بتخطيطه بمساعدة اليونيدو. |
Des organisations féminines, comme le Centre des droits de la femme et la Fondation Stop à la violence contre les femmes ont aidé à préparer le curriculum de ces programmes de formation. | UN | وأضاف أن المنظمات النسائية ومن بينها مركز حقوق المرأة ومؤسسة إيقاف العنف ضد المرأة، ساعدت في إعداد منهاج تلك البرامج التدريبية. |
À savoir: la situation du siège social ou du bureau principal du débiteur, le lieu où s'exerce la gestion de la société débitrice et le lieu reconnu par un nombre important de créanciers comme le Centre des intérêts principaux du débiteur. | UN | وهي: مكان المقر أو المكتب الرئيسي للشركة المدينة، ومكان إدارتها، والمكان الذي يعترف به عدد كبير من الدائنين على أنه مركز مصالحها الرئيسية. |
Divers centres, comme le Centre international de Shenzhen pour la promotion des technologies du développement durable, examinent les préoccupations des partenaires dans les pays en développement par le transfert et la diffusion des technologies exploitant les sources d'énergie renouvelables. | UN | وتعالج مختلف المراكز، ومنها مركز شن جن الدولي لتعزيز التكنولوجيا لأغراض التنمية المستدامة، شواغل الشركاء من البلدان النامية من خلال نقل تكنولوجيات الطاقة المتجددة ونشرها. |