comme le Comité consultatif, la délégation kazakhe estime que les critères utilisés pour sélectionner électroniquement les candidatures doivent être clairs pour tous. | UN | وأفاد بأن وفده يتفق مع اللجنة الاستشارية في ضرورة تبسيط معيار الفرز الإلكتروني للطلبات بحيث يصبح واضحا للجميع. |
comme le Comité consultatif, les trois délégations estiment qu'un examen approfondi des procédures internes doit faire partie intégrante du projet. | UN | وتتفق الوفود الثلاثة مع اللجنة الاستشارية على ضرورة الاستعراض الدقيق للعمليات التجارية بوصفها جزءا لا يتجزأ من المشروع. |
La Corée pense comme le Comité consultatif que la fragmentation des divisions régionales, qui pourrait conduire à une rigidité structurelle, devrait être évitée. | UN | وتتفق كوريا مع اللجنة الاستشارية على أنه ينبغي تجنب تجزيء الشُعب الإقليمية، الذي قد يؤدي إلى جمود هيكلي. |
La réforme du cycle de planification et de budgétisation devrait aussi prendre en considération une révision de la répartition des tâches des divers organes impliqués, comme le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, le Comité du programme et de la coordination et la Cinquième Commission de l'Assemblée générale. | UN | إن إصلاح دورة التخطيط والميزنة ينبغي أن يشمل أيضا استعراض مهام مختلف الأجهزة المعنية، مثل اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ولجنة البرنامج والتنسيق واللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة. |
Le Groupe estime également, comme le Comité consultatif, que l'intégrité de la conception architecturale du complexe devrait être préservée. | UN | واتفقت أيضا مع اللجنة الاستشارية بشأن ضرورة الحفاظ على وحدة التصميم المعماري للمجمع. |
La délégation norvégienne estime, tout comme le Comité consultatif, que la stabilité accrue de ces opérations devrait permettre de se centrer davantage sur l'efficacité et les économies. | UN | وقد اتفق وفدها مع اللجنة الاستشارية على أن المعدل الأكثر استقرارا لنشاط حفظ السلام سيتيح التركيز بشدة على الفعالية والكفاءة من حيث التكاليف. |
C'est pourquoi la délégation sénégalaise estime comme le Comité consultatif qui ne faut pas toucher aux dispositions pertinentes du statut du Corps commun. | UN | ولهذه الأسباب، يتفق وفد بلده مع اللجنة الاستشارية على ضرورة التقيد بالأجزاء ذات الصلة في النظام الأساسي للوحدة. |
comme le Comité consultatif, elle estime que les modalités de financement des activités du Comité contre le terrorisme manquent de rigueur, et invite le Secrétariat à y remédier. | UN | واتفقت في الرأي مع اللجنة الاستشارية على أن معالجة تمويل أنشطة لجنة مكافحة الإرهاب غير متساوقة وطلبت إلى الأمانة العامة معالجة المسألة. |
comme le Comité consultatif, elle estime que cette coopération doit s'inscrire dans le cadre d'un plan adapté et non pas reposer sur des accords ponctuels. | UN | وأنه يتفق مع اللجنة الاستشارية بشأن ضرورة قيام مثل هذا التعاون على أساس خطة مناسبة وأنه ينبغي أن تقوم على أساس ترتيبات مخصصة. |
comme le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, il estime que le désamiantage devra faire partie intégrante du projet. | UN | وهو يتفق مع اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية على أن إزالة الأسبستوس لا بد أن تكون جزءا لا يتجزأ من المشروع. |
comme le Comité consultatif, elle estime essentiel de réduire le délai moyen de recrutement. | UN | ويتفق الاتحاد مع اللجنة الاستشارية في أن القضية الهامة المتعلقة بمتوسط مدة التعيين لا بد من بحثها. |
comme le Comité consultatif, elle est d'avis que des réformes d'une telle envergure nécessitent des consultations suivies entre le personnel et l'administration et des efforts encore plus énergiques et convaincus malgré le risque constant de démobilisation. | UN | وذكر أن وفده يتفق مع اللجنة الاستشارية في ضرورة أن يواكب هذا الإصلاح الواسع النطاق تعاون وثيق بين الموظفين والإدارة، وفي ضرورة بذل جهد أكثر نشاطا وحماسا، برغم وجود خطر فتور الهمم إزاء الإصلاح. |
L'orateur se félicite que la présentation du budget soit plus concise et pratique mais estime, comme le Comité consultatif, qu'il faudrait la simplifier encore davantage. | UN | وترحب بنغلاديش بإعداد الميزانية بشكل أوجز وأكثر ملاءمة، ولكنها تتفق مع اللجنة الاستشارية على أنه ينبغي زيادة تبسيطها. |
En outre, il représentera le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions devant les organes délibérants comme le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) et le Comité du programme et de la coordination (CPC), selon les besoins. | UN | وإضافة إلى ذلك سيمثل المدير إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني لدى الهيئات التشريعية مثل اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ولجنة البرنامج والتنسيق، حسـب الاقتضاء. |
184. Des groupes comme le Comité consultatif des femmes montrent aussi qu'il faut laisser les collectivités trouver ellesmêmes des solutions pratiques au problème de la réconciliation. | UN | 184- وتثبت مجموعات مثل اللجنة الاستشارية النسائية هذه أنه ينبغي ترك أمر الحلول العملية في مجال المصالحة إلى المجتمعات المحلية أيضاً. |
Ensuite, il représente l’UNITAR dans les différentes réunions interinstitutions et interdépartementales, comme le Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux opérations (CCQPO) et le Comité exécutif des affaires économiques et sociales. | UN | وثانيا، يمثﱢل المكتب المعهد في مختلف الاجتماعات المشتركة بين الوكالات والمشتركة بين اﻹدارات، مثل اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية، واللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
Cependant, tout comme le Comité consultatif permanent sur les questions de sécurité en Afrique centrale, créé par le Secrétaire général des Nations Unies dans le cadre de la diplomatie préventive, il a besoin de l'appui de la communauté internationale. | UN | ورغم أن هذه اﻵليـــة حققت في البداية بعض النتائج الممتازة، فإنها، شأنها شأن اللجنة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل اﻷمن في وسط افريقيا التي أنشأها أمين عام اﻷمم المتحدة في سياق الدبلوماسية الوقائية، بحاجة الى الدعم من المجتمع الدولي. |
7. Prie le Secrétaire général de présenter, dans son projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997, des informations sur la nature des dépenses qui, jusqu'ici, ont été imputées sur le fonds de réserve, comme le Comité consultatif l'a demandé au paragraphe 10 de son rapport. | UN | ٧ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم، في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة التي يقدمها عن فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، معلومات عن طبيعة المصروفات المقيدة على حساب صندوق الطوارئ حتى اﻵن، وفقا لما طلبته اللجنة الاستشارية في الفقرة ١٠ من تقريرها. |
L'intervenant estime, comme le Comité consultatif, qu'il faut éviter une lourde procédure administrative de conversion. | UN | وأضاف أنه يشاطر اللجنة الاستشارية الرأي بضرورة تفادي الاضطلاع بعملية إدارية مرهقة في مجال تحويل العقود. |
comme le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires l'en avait prié dans le document A/59/736, le Comité a vérifié de quand dataient celles de ses recommandations qui n'avaient pas encore été mises en œuvre. | UN | 12 - قام المجلس بتقييم مدى تقادم توصياته السابقة التي لم تنفّذ تنفيذا تاما، حسب طلب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في تقريرها (A/59/736). |
Le Groupe des 77 et la Chine estiment que c'est au gouvernement du pays hôte qu'incombe au premier chef la responsabilité de la sécurité des fonctionnaires. comme le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, ils jugent insuffisants les arrangements passés avec l'ONU, les responsabilités et obligations des pays n'étant pas toujours fixées par un document juridiquement contraignant. | UN | 2 - وأشار إلى أن مجموعة الـ 77 والصين ترى أن مسؤولية كفالة أمن موظفي الأمم المتحدة تقع في المقام الأول على عاتق حكومة البلد المضيف، وتعتبر، على غرار اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، أن الترتيبات المبرمة مع المنظمة غير كافية إذ لا تحدد مسؤوليات البلدان والتزاماتها بشكل دائم بنص ملزم قانونا. |
Il considère tout comme le Comité consultatif que cette activité doit être entièrement revue quant au fond. Construction de nouveaux locaux à usage | UN | وشاطر اللجنة الاستشارية رأيها أن هناك حاجة إلى إعادة تفكير في العملية من الأساس. |
Toutefois, comme le Comité consultatif, elle s'inquiète de la disparité croissante entre le nombre et la portée des mandats liés à la lutte contre la drogue et à la criminalité, et les ressources disponibles pour s'en acquitter. | UN | إلا أن الاتحاد يشارك اللجنة الاستشارية القلق إزاء تزايد التباين بين عدد الولايات المتعلقة بالجريمة والمخدرات ونطاقها وبين مستوى الموارد المتاحة لتنفيذ تلك الولايات. |