"comme le comité le recommandait" - Translation from French to Arabic

    • توصية المجلس
        
    • التوصية الصادرة عن المجلس
        
    • كرر تأكيدها المجلس والداعية
        
    • توصية مجلس المراجعين
        
    • التوصية التي كرر تأكيدها المجلس له بأن
        
    • المجلس التي تدعوها إلى
        
    • الصادرة عن المجلس بأن
        
    L'Administration a accepté, comme le Comité le recommandait : UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تقوم بما يلي:
    L'UNOPS a également accepté, comme le Comité le recommandait, de prendre des mesures pour créer un comité d'audit. UN وإضافة إلى ذلك، وافق المكتب على توصية المجلس الإضافية بأن يتخذ خطوات لتنفيذ عملية تشكيل لجنة لمراجعة الحسابات.
    Au paragraphe 83, l'UNOPS a accepté, comme le Comité le recommandait, de régler les différends qui l'opposent au PNUD concernant les soldes interfonds. UN في الفقرة 83، اتفق المكتب مع توصية المجلس بأن يحل الاختلافات المتنازع عليها بين الصناديق في حساباته مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Au paragraphe 122, l'UNOPS a accepté, comme le Comité le recommandait, de se doter d'un plan de financement des engagements au titre des prestations liées à la cessation de service. UN في الفقرة 122، اتفق المكتب مع توصية المجلس بأن يضع المكتب خطة لتمويل التزامات نهاية الخدمة.
    1. L'Administration a accepté, comme le Comité le recommandait : UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تقوم بما يلي:
    7. L'Administration a accepté, comme le Comité le recommandait, de se doter d'indicateurs permettant de calculer les délais de traitement des contributions. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تضع مؤشرات لقياس أوقات تجهيز البيانات المتعلقة بالأنصبة المقررة.
    L'Administration a accepté que, comme le Comité le recommandait, le Bureau veille au respect des normes minimales de sécurité opérationnelle. UN 670 - وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن يكفل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية الامتثال للمعايير الدنيا لسلامة التشغيل.
    L'Administration a accepté, comme le Comité le recommandait, de se doter d'indicateurs permettant de calculer les délais de traitement des contributions. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تضع مؤشرات لقياس المهلة التي يستغرقها تجهيز الاشتراكات.
    L'UNOPS a également accepté, comme le Comité le recommandait, de créer un comité d'audit. UN ووافق المكتب إضافة لذلك على توصية المجلس بأن ينشئ لجنة لمراجعة الحسابات.
    Le Département a accepté, comme le Comité le recommandait, d'imposer des mesures disciplinaires et d'examiner la portée et l'efficacité des sanctions. UN ووافقت إدارة عمليات حفظ السلام على توصية المجلس بفرض التدابير التأديبية الملائمة والنظر في نطاق العقوبات وفعاليتها.
    L'UNOPS a accepté, comme le Comité le recommandait, de mettre en place des procédures pour améliorer l'archivage des pièces comptables et faire en sorte qu'on puisse les retracer plus facilement. UN وافق الصندوق على توصية المجلس بأن يتخذ الإجراءات اللازمة لتحسين حفظ الملفات وسبل الاطلاع على السجلات.
    L'UNOPS a également accepté, comme le Comité le recommandait, de prendre des mesures pour créer un comité d'audit. UN إضافة إلى ذلك، وافق المكتب على توصية المجلس بأن يتخذ خطوات لتنفيذ عملية تشكيل لجنة لمراجعة الحسابات.
    L'UNOPS a accepté, comme le Comité le recommandait, de s'employer en priorité à pourvoir les postes clefs vacants. UN وافق المكتب على توصية المجلس بملء الوظائف الشاغرة الرئيسية حسب الأولويات.
    L'UNOPS a également accepté, comme le Comité le recommandait, de prendre des mesures pour créer un comité d'audit. UN إضافة إلى ذلك، وافق المكتب على توصية المجلس بأن يتخذ خطوات لتنفيذ عملية تشكيل لجنة لمراجعة الحسابات.
    L'Administration a accepté, comme le Comité le recommandait, que les responsables de la FINUL prennent les mesures nécessaires pour veiller à ce que la base de données concernant les fournisseurs soit actualisée périodiquement. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تتخذ إدارة قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان التدابير الضرورية لضمان الالتزام التام بالشرط المتعلق بكفالة استكمال قاعدة بيانات البائعين بشكل دوري.
    Les bureaux de pays du FNUAP ont accepté, comme le Comité le recommandait, de mettre en œuvre officiellement un plan antisinistre. UN 186 - ووافقت المكاتب القطرية التابعة لصندوق السكان على توصية المجلس بتنفيذ خطة رسمية للإنعاش بعد الكوارث.
    L'Administration a accepté, comme le Comité le recommandait, de veiller à ce que l'acceptation de contributions volontaires soit approuvée conformément au Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies. UN ووافقت الإدارة على توصية المجلس بكفالة الموافقة على قبول التبرعات امتثالا للقواعد المالية للأمم المتحدة.
    L'Administration a accepté, comme le Comité le recommandait, de revoir sa stratégie de collecte de fonds afin d'assurer la viabilité des programmes financés par les fonds d'affectation spéciale. UN ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تراجع استراتيجيتها الخاصة بجمع الأموال لضمان استدامة برامج الصناديق الاستئمانية.
    Au paragraphe 83, l'UNODC a accepté, comme le Comité le recommandait, de se conformer aux dispositions du paragraphe 3.6 de l'instruction administrative ST/AI/2003/5 concernant l'inventaire physique des biens durables. UN 15 - وفي الفقرة 83 من التقرير السابق للمجلس، ذُكر أن المكتب وافق على التوصية الصادرة عن المجلس بالتقيد بأحكام المادة 3-6 من الأمر الإداري ST/AI/2003/5 بشأن الحصر المادي للممتلكات.
    L'Administration a accepté, comme le Comité le recommandait à nouveau, de renforcer ses mécanismes de contrôle interne sur les fonds généraux d'affectation spéciale inactifs et de clôturer plus rapidement ces fonds. UN وافقت الإدارة على التوصية التي كرر تأكيدها المجلس والداعية إلى أن تعزز الإدارة الضوابط الداخلية على الصناديق الاستئمانية غير العاملة وتعجل بإغلاقها.
    Au paragraphe 85, l'UNOPS a accepté, comme le Comité le recommandait, de prendre des mesures visant à encourager les clients à participer davantage au Centre de partenariat, notamment en faisant des commentaires. UN 30 - في الفقرة 85، اتفق المكتب مع توصية مجلس المراجعين بأن يضع استراتيجية لتشجيع الزبائن على زيادة مشاركتهم في مركز الشركاء، بما في ذلك تقديم التعليقات.
    Au paragraphe 335, la Section des services d'achats du FNUAP a accepté, comme le Comité le recommandait de nouveau, de porter à l'actif la partie des dépenses engagées pour le compte de tiers qui étaient remboursables au FNUAP. UN 628 - وفي الفقرة 335، وافق فرع خدمات المشتريات التابع للصندوق على التوصية التي كرر تأكيدها المجلس له بأن يدرج كأصول الجزء من النفقات الواجب السداد للصندوق والذي يتحمله القسم لحساب أطراف ثالثة.
    L'UNU a accepté, comme le Comité le recommandait, de mettre en place une procédure formelle d'évaluation des fournisseurs afin d'améliorer son système de passation de marchés. 7. Gestion des ressources humaines UN 46 - ووافقت الجامعة على توصية المجلس التي تدعوها إلى استحداث إجراء رسمي لتقييم أداء المتعاقدين بغرض تحسين عملية الشراء.
    Au paragraphe 106, l'UNODC a accepté, comme le Comité le recommandait, d'adopter des consignes internes pour la prévention, la détection et le signalement des cas de fraude et de présomption de fraude. UN 18 - وفي الفقرة 106 من التقرير السابق للمجلس، ذُكر أن المكتب وافق على التوصية الصادرة عن المجلس بأن يتم اعتماد تعليمات داخلية بشأن منع حالات الغش والغش المفترض واكتشافها والإبلاغ عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more