Il est à préciser que le centre fournira des services comme le contrôle de la qualité et l'évaluation de la technologie, et autres services pour la promotion du développement industriel. | UN | ويتعين توضيح أن المركز سيقدم خدمات مثل مراقبة جودة التكنولوجيا وتقييمها، وخدمات أخرى من أجل تعزيز التنمية الصناعية. |
Outre les problèmes spécifiques comme le contrôle de la qualité, les règlements financiers divergents des différentes organisations, ainsi que les divers systèmes intégrés de gestion financière seraient à l'origine de l'absence de progrès dans ce domaine. | UN | والى جانب بعض مشاكل محددة، مثل مراقبة الجودة، يُعزى نقص التقدم في هذا المجال إلى ما يوجد من فروق في القواعد والأنظمة المالية للمنظمات، فضلاً عن الفوارق في نظم المعلومات الإدارية المالية. |
L’élimination de la culture du pavot doit être une priorité en Afghanistan, tout comme le contrôle des frontières. | UN | وأن القضاء على زراعة الخشخاش يجب أن تكون ذات أولوية في أفغانستان مثلها مثل مراقبة الحدود. |
Les exigences supplémentaires imposées en décembre 2013, comme le contrôle journalier des usines de ciment par du personnel international, ont encore accru la charge financière pour l'Office. | UN | وأدت المتطلبات الإضافية المفروضة في كانون الأول/ديسمبر 2013، مثل الرصد اليومي لمصانع الأسمنت بواسطة موظفين دوليين إلى زيادة العبء المالي الذي تتحمله الوكالة. |
L'intervention de la Police des Nations Unies se heurtera à des problèmes critiques, comme la nécessité de constituer rapidement des capacités spécialisées, comme le contrôle des foules, pour entreprendre des réformes et des activités de restructuration. | UN | وستواجه شرطة الأمم المتحدة تحديات جساما في مجال تدخلها، بما في ذلك بناء القدرات المتخصصة بسرعة في مجالات من قبيل مكافحة الشغب، بغية القيام بأنشطة الإصلاح وإعادة الهيكلة. |
Les crises récentes ont montré que la libéralisation est une épée à double tranchant et il convient d’examiner les avantages de mesures nationales, comme le contrôle des capitaux, pour éviter une telle volatilité. | UN | وقد أظهرت اﻷزمات الحديثة أن التحرر هو سيف ذو حدين وأنه ينبغي دراسة مزايا اﻹجراءات الوطنية مثل مراقبة رؤوس اﻷموال لتجنب التعرض للتقلبات. |
Une assistance était en particulier nécessaire pour former les agents des services de détection et de répression, y compris dans des domaines comme le contrôle des précurseurs chimiques. | UN | وقالوا إن المساعدة مطلوبة بوجه خاص لتدريب موظفي أجهزة إنفاذ القوانين، بما في ذلك تدريبهم في مجالات مثل مراقبة السلائف الكيميائية. |
Cette réunion nécessite une planification préalable, à commencer par la désignation dès que possible d'un président et le choix d'un nombre limité de sujets prioritaires à traiter, comme le contrôle des transferts, le courtage, ainsi que le marquage et le traçage. | UN | وتتطلب التخطيط والتحضير، بدءا بتعيين رئيس في أقرب وقت ممكن، واختيار عدد محدود من المواضيع ذات الأولوية، مثل مراقبة عمليات نقل الأسلحة، فضلا عن السمسرة في الأسلحة ووسمها وتعقبها. |
Des applications critiques comme le contrôle ferroviaire, la gestion de la circulation routière, l'agriculture de précision, la gestion de crise, l'aviation commerciale et la navigation maritime ont besoin des services offerts par les GNSS. | UN | وهناك حاجة إلى خدمات النظم العالمية لسواتل الملاحة في تطبيقات دقيقة، مثل مراقبة حركة القطارات، وإدارة حركة المرور على الطرق السريعة، والزراعة الدقيقة، والاستجابة لحالات الطوارئ، والطيران التجاري والملاحة البحرية. |
Mettre au point des statistiques sur l'industrie et le monde des affaires; faire des analyses technico-économiques du secteur industriel; améliorer les applications strictement industrielles comme le contrôle statistique de processus dans le secteur manufacturier. | UN | وضع إحصاءات متعلقة بالصناعة واﻷعمال التجارية؛ والتحليل التقني - الاقتصادي للقطاعات الصناعية؛ وتعزيز تطبيقات لصناعة محددة مثل مراقبة العملية اﻹحصائية في التصنيع. |
Comme le montre ce tour d'horizon, les mandats des opérations de maintien de la paix continuent d'évoluer et englobent désormais tout un éventail de tâches et d'activités qui dépassent largement celles qui étaient initialement prévues pour les missions traditionnelles de maintien de la paix, comme le contrôle du cessez-le-feu. | UN | 13 - وكما هو مبين في العرض العام المقدم أعلاه، تواصل ولايات عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة التطور وتشمل اليوم مجموعة متنوعة من المهام والأنشطة التي تتجاوز إلى حد كبير الأنشطة المنوطة أصلا ببعثات حفظ السلام التقليدية، مثل مراقبة عمليات وقف إطلاق النار. |
b) Des mécanismes internationaux devraient être mis en place pour aider les pays en développement à travailler en coordination avec la communauté mondiale dans des domaines comme le contrôle du trafic maritime; | UN | (ب) تطوير آليات دولية لمساعدة البلدان النامية على التنسيق مع المجتمع العالمي في مجالات مثل مراقبة الحركة البحرية؛ |
Cela pourrait servir à plusieurs applications, tel un nouveau système commun de recrutement en ligne pour toutes les entités des Nations Unies, des questions de sécurité comme le contrôle de l'accès aux locaux des Nations Unies, ou la délivrance de laissezpasser des Nations Unies et autres documents. | UN | وهذا يمكن أن يفيد في تطبيقات عديدة مثل إقامة نظام مشترك جديد للتعيين الإلكتروني لجميع كيانات الأمم المتحدة؛ وقضايا الأمن مثل مراقبة دخول أماكن الأمم المتحدة؛ أو إصدار وثائق سفر وغيرها من وثائق الأمم المتحدة. |
Cela pourrait servir à plusieurs applications, tel un nouveau système commun de recrutement en ligne pour toutes les entités des Nations Unies, des questions de sécurité comme le contrôle de l'accès aux locaux des Nations Unies, ou la délivrance de laissez passer des Nations Unies et autres documents. | UN | وهذا يمكن أن يفيد في تطبيقات عديدة مثل إقامة نظام مشترك جديد للتعيين الإلكتروني لجميع كيانات الأمم المتحدة؛ وقضايا الأمن مثل مراقبة دخول أماكن الأمم المتحدة؛ أو إصدار وثائق سفر وغيرها من وثائق الأمم المتحدة. |
c) Mesures prises pour protéger les locataires, comme le contrôle des loyers ou les garanties légales | UN | (ج) التدابير المتخذة لحماية المستأجرين، مثل مراقبة الإيجار والضمانات القانونية |
27F.46 Il est proposé de réorganiser pendant l'exercice 1998-1999 les activités de cette section, et d'en informatiser certaines, comme le contrôle de l'accès aux bâtiments pendant les heures ouvrables et les heures de fermeture, et la surveillance générale par la généralisation de la télévision en circuit fermé. | UN | ٧٢ واو - ٦٤ وخلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، يقترح إعادة تنظيم اﻷنشطة وزيادة التشغيل اﻵلي لبعض المهام الراهنة التي يضطلع بها قسم اﻷمن والسلامة مثل مراقبة المداخل أثناء وخارج ساعات العمل واﻹشراف العام عن طريق مواصلة توسيع الدائرة التلفزيونية المغلقة. |
27F.46 Il est proposé de réorganiser pendant l'exercice 1998-1999 les activités de cette section, et d'en informatiser certaines, comme le contrôle de l'accès aux bâtiments pendant les heures ouvrables et les heures de fermeture, et la surveillance générale par la généralisation de la télévision en circuit fermé. | UN | ٢٧ واو-٦٤ وخلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، يقترح إعادة تنظيم اﻷنشطة وزيادة التشغيل اﻵلي لبعض المهام الراهنة التي يضطلع بها قسم اﻷمن والسلامة مثل مراقبة المداخل أثناء وخارج ساعات العمل واﻹشراف العام عن طريق مواصلة توسيع الدائرة التلفزيونية المغلقة. |
IV.B.12 Nombre de thèmes (comme le contrôle et l'évaluation) pour lesquels au moins 40 coordonnateurs résidents estiment que < < de nombreuses formations interinstitutions supplémentaires sont nécessaires > > | UN | عدد المواضيع (مثل الرصد والتقييم) التي يرى ما لا يقل عن 40 المنسقين المقيمين أنه يلزم فيها " مزيد من التدريب المشترك بشكل ملموس " |
L'assistance peut revêtir diverses modalités : fourniture de renseignements, communication d'éléments de preuve à charge et aide policière pour permettre l'arrestation des suspects; fourniture de substances chimiques mortelles ou de matériel utilisé pour infliger la peine capitale; fonds pour des projets comme le contrôle des drogues; autres formes de concours financier ou technique, comme le renforcement du système juridique par exemple. | UN | وقد تشمل هذه المساعدة توفير ما يكفي من المعلومات الاستخبارية وأدلة الإدانة أو مساعدة الشرطة وتقديم المعونة في مجال التحقيق من أجل إلقاء القبض على المشتبه فيه؛ وتوفير العقاقير أو المواد القاتلة لتنفيذ الإعدام؛ وتمويل مشاريع من قبيل مكافحة المخدرات؛ وغير ذلك من أشكال الدعم المالي والتقني لأغراض منها على سبيل المثال تعزيز النظام القانوني. |