"comme le mali" - Translation from French to Arabic

    • مثل مالي
        
    • قبيل مالي
        
    Le gel des investissements dans des pays comme le Mali a entraîné une nouvelle hausse du chômage. UN وأفرز تعليق الاستثمار في بلدان مثل مالي مزيدا من البطالة.
    En outre, selon les informations dont dispose le Groupe, des armes et des munitions auraient été transférées depuis la Côte d'Ivoire vers d'autres pays comme le Mali et le Niger. UN وعلاوة على ذلك فإن المعلومات التي جمعها الفريق تبعث على الاعتقاد بأن الأسلحة والذخيرة قد نُقلت من كوت ديفوار إلى بلدان أخرى، مثل مالي والنيجر.
    Par exemple, en 2001, en raison des subventions élevées octroyées aux producteurs locaux des États-Unis et de l'Union européenne, les coûts entraînés par le faible niveau du cours du coton pour un pays comme le Mali ont été estimés à 43 millions de dollars. UN ففي عام 2001، على سبيل المثال، ونتيجة للإعانات المقدمة للمنتجين المحليين في الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي، قدرت تكلفة انخفاض أسعار القطن بالنسبة لبلد مثل مالي بمبلغ 43 مليون دولار.
    Par exemple, la crise politique en Côte d'Ivoire a eu un impact significatif sur la situation sociale et économique de pays voisins comme le Mali et le Burkina Faso. UN فعلى سبيل المثال, أثرت الأزمة السياسية في كوت ديفوار تأثيرا بالغا على الظروف الاجتماعية والاقتصادية في البلدان المجاورة مثل مالي وبوركينا فاصو.
    Le Maroc dispense également une formation à l'Islam modéré à de jeunes imams, dont certains originaires d'autres pays africains et arabes comme le Mali, la Côte d'Ivoire et la Guinée, qui formeront à leur tour d'autres imams dans leurs pays respectifs. UN ومضى قائلا إن المغرب يخرّج أيضا أئمة شبابا، بما في ذلك من بعض البلدان الأفريقية والعربية الأخرى من قبيل مالي وكوت ديفوار وغينيا، يتم تدريبهم على مفهوم الإسلام المعتدل حتى يتسنى لهم نقل هذا التدريب إلى آخرين في بلدانهم.
    Au lieu de simplement distribuer des médicaments, nous aidons également dans le cadre de notre initiative pour la santé mondiale, des pays comme le Mali et le Népal à mettre en place des systèmes de santé plus solides et à assurer une meilleure fourniture des soins. UN وبدلاً من مجرد تقديم الأدوية، تعمل أيضاً مبادرتنا الصحية العالمية على مساعدة البلدان، من قبيل مالي ونيبال، في بناء أنظمة صحية أشد قوة، وتوفير الرعاية على نحو أفضل.
    Les marchandises provenant de pays voisins comme le Mali, le Burkina Faso et le Niger, traversent tout d'abord les territoires sous contrôle administratif des Forces nouvelles avant de transiter par la Côte d'Ivoire aux fins d'exportation. UN والبضائع التي يكون منشؤها بلدان مجاورة مثل مالي وبوركينا فاسو والنيجر تمر أولا عبر المناطق الخاضعة للسيطرة الإدارية للقوات الجديدة ثم تمر عبر كوت ديفوار لغرض التصدير.
    Le processus en cours dans des pays comme le Mali, la Tunisie, le Maroc et la Chine, pour générer un large soutien en faveur des programmes d'action nationaux, devrait servir d'exemple quant à la façon de mobiliser un appui coordonné de tous les membres du Comité de facilitation au niveau d'un pays. UN وإن العملية الجارية حالياً في التخطيط لتوليد دعم عريض لبرامج العمل الوطنية في بلدان مثل مالي وتونس والمغرب والصين من شأنها أن تكون عملية رائدة في كيفية حشد أعضاء اللجنة التيسيرية كافةً في دعم منسَّق على الصعيد القطري.
    Par exemple, en raison des subventions élevées octroyées aux producteurs locaux des États-Unis et de l'Union européenne, les coûts entraînés par le faible niveau du cours du coton pour un pays comme le Mali ont été estimés à 43 millions de dollars en 2001. UN ونتيجة للإعانات المرتفعة التي تقدم للمنتجين المحليين في الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي علي سبيل المثال, فإن تكاليف انخفاض أسعار القطن بالنسبة لبلد مثل مالي تقدر بنحو 43 مليونا من دولارات الولايات المتحدة في 2001.
    J'appelle également les pays où l'ordre constitutionnel n'a pas été pleinement restauré, comme le Mali et la Guinée-Bissau, à continuer à travailler à la tenue d'élections libres et honnêtes. UN وأُهيب أيضا بالبلدان التي لم يُستعد فيها النظام الدستوري حتى الآن بالكامل، مثل مالي وغينيا - بيساو، أن تواصل العمل صوب إجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    Le relèvement économique de la Côte d'Ivoire et la stabilité relative du pays ont eu un effet positif sur les États voisins, comme le Libéria et le Ghana, et surtout sur les pays enclavés comme le Mali et le Burkina Faso. UN 14 - كان للانتعاش الاقتصادي في كوت ديفوار والاستقرار النسبي في البلد أثر إيجابي على الدول المجاورة، مثل ليبريا وغانا، وبصفة خاصة البلدان غير الساحلية مثل مالي وبوركينا فاسو.
    Le Sous-Secrétaire général a expliqué qu'avec le renforcement du partenariat stratégique entre l'ONU et l'Union africaine, le Groupe de travail pourrait apporter un éclairage précis sur les situations que les deux organisations traitent de concert, comme le Mali, la Guinée-Bissau, la République centrafricaine, le Sahel et la République démocratique du Congo. UN ٨ - وقال الأمين العام المساعد إن بوسع الفريق العامل، مع تنامي الشراكة الاستراتيجية بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، أن يساعد في استمرار التركيز بشكل سليم على المسائل التي تتصدى لها المنظمتان معاً، مثل مالي وغينيا - بيساو وجمهورية أفريقيا الوسطى ومنطقة الساحل وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Dans les pays d'Afrique de l'Ouest touchés par l'instabilité politique et l'insécurité, comme le Mali et la Guinée-Bissau, ou par une menace terroriste croissante, comme le Nigéria, la situation des droits de l'homme demeure préoccupante. UN 15 - ما زالت حالة حقوق الإنسان في بلدان غرب أفريقيا المتأثرة بانعدام الاستقرار السياسي وانعدام الأمن، مثل مالي وغينيا - بيساو، وفي البلدان المتأثرة بتنامي خطر الإرهاب، مثل نيجيريا، مبعثا على القلق.
    Le Président de la Tunisie a expliqué dans un entretien télévisé diffusé en janvier 2013 que la Tunisie se transformait en < < corridor > > pour l'acheminement d'armes entre la Libye et des pays comme le Mali. UN وأوضح رئيس تونس أثناء مقابلة تليفزيونية أُجريت معه في كانون الثاني/يناير 2013 أن تونس ' تتحول إلى ممر للأسلحة بين ليبيا ومناطق مثل مالي`().
    Comparé à d'autres pays, le Sénégal présente une situation inférieure à la moyenne des pays de la sous-région comme le Mali (425 apprenants) ou le Cameroun (1210 apprenants) en matière de développement de l'enseignement technique et de la formation professionnelle. UN ومعدل التوسع في التعليم التقني والتدريب المهني في السنغال يقل عن المتوسط بالمقارنة مع بلدان المنطقة دون الإقليمية، مثل مالي والكاميرون (425 طالبا و 210 1 طلاب لكل 000 100 من السكان، على التوالي).
    Qui plus est, dans les États Membres voisins de ceux où les groupes et entités affiliés à Al-Qaida sont très actifs, comme le Mali, la République arabe syrienne, l'Iraq, le Yémen, la Somalie et l'Afghanistan, il est difficile d'améliorer la mise en œuvre d'un contrôle rigoureux aux frontières pour suivre les mouvements transfrontaliers d'individus inscrits sur la Liste. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الدول الأعضاء المتاخمة للمناطق التي تنشط فيها بشدة الجماعات المنتسبة لتنظيم القاعدة، مثل مالي والجمهورية العربية السورية والعراق واليمن والصومال وأفغانستان، تكافح من أجل زيادة قدرتها على تنفيذ آليات صارمة لمراقبة الحدود من أجل تعقب حركة الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة عبر الحدود.
    Les envois indiqués dans le tableau 14 ci-dessous intègrent les importations et exportations des États Membres, y compris les exportations de Côte d’Ivoire et d’autres pays de la région qui n’ont pas adhéré au Système de certification du Processus de Kimberley, comme le Mali et le Burkina Faso. UN وتتضمن الشحنات المدرجة في الجدول 14 أدناه واردات وصادرات الدول الأعضاء، بما في ذلك الصادرات من كوت ديفوار وبلدان أخرى في المنطقة ليست أعضاء في عملية كيمبرلي، من قبيل مالي وبوركينا فاسو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more