"comme le montre l'annexe" - Translation from French to Arabic

    • وكما هو مبين في المرفق
        
    • على النحو المبين في المرفق
        
    • وكما يتبين من المرفق
        
    • كما يتبين ذلك من المرفق
        
    • كما يظهر في المرفق
        
    • وعلى نحو ما يمكن استخلاصه من المرفق
        
    • على النحو المبيَّن في المرفق
        
    comme le montre l'annexe III, plusieurs organisations n'ont pas encore envisagé la question. UN وكما هو مبين في المرفق الثالث، فالعديد من المنظمات لا تزال لم تبدأ حتى في بحث المسألة.
    comme le montre l'annexe III, plusieurs organisations n'ont pas encore envisagé la question. UN وكما هو مبين في المرفق الثالث، فالعديد من المنظمات لا تزال لم تبدأ حتى في بحث المسألة.
    comme le montre l'annexe I du rapport du Secrétaire général, ces résolutions autorisaient le Secrétaire général à renforcer les effectifs militaires de la Force en y ajoutant 100 observateurs militaires, 8 250 membres d'unités d'infanterie et 2 300 membres d'unités d'appui militaires. UN وكما هو مبين في المرفق اﻷول لتقرير اﻷمين العام، أذنت هذه القرارات بزيادة في القوة العسكرية قوامها ١٠٠ مراقب عسكري، و ٢٥٠ ٨ من أفراد المشاة و ٣٠٠ ٢ من أفراد الدعم العسكري.
    Les organisations proposent cependant bien d'autres options, comme le montre l'annexe II. UN بيد أن المنظمات تتيح كثيراً من الخيارات الأخرى، على النحو المبين في المرفق الثاني.
    comme le montre l'annexe IV, les engagements étaient autorisés pour le financement d'ONUSOM II jusqu'au 30 septembre 1994. UN وكما يتبين من المرفق الرابع، فقد تم الاذن بالمبلغ اللازم لتمويل عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال حتى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    B. Étendue des obligations au sein du système des Nations Unies 38. Bien que les institutions des Nations Unies aient entrepris des études actuarielles, seules quelquesunes procèdent périodiquement à de telles études, comme le montre l'annexe VI, pour déterminer l'ampleur de leurs obligations au titre de l'assurance maladie des retraités. UN 38 - رغم أن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أجرت دراسات اكتوارية، فإن بعضاً منها فقط يقوم بذلك بشكل دوري، كما يتبين ذلك من المرفق السادس، من أجل تحديد نطاق الالتزام المتراكم للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    25. L'âge moyen d'entrée en fonctions pour l'ensemble du personnel des organismes des Nations Unies est élevé, comme le montre l'annexe V. Il s'échelonne entre 33,3 ans pour le HCR et 43,6 ans pour l'OMM. UN 25 - متوسط العمر عند بدء الخدمة لجميع موظفي منظومة الأمم المتحدة، كما يظهر في المرفق الخامس مرتفع.
    Ceci dit, comme le montre l'annexe I au présent rapport, les recettes couvrent à peine les dépenses pour les deux années. UN وعدا ذلك، وعلى نحو ما يمكن استخلاصه من المرفق الأول لهذا التقرير، فإن الإيرادات تغطي بالكاد نفقات كلا السنتين.
    Malgré ces efforts, le coût croissant des régimes d'assurance maladie, comme le montre l'annexe II, est un sujet de préoccupation de plus en plus vive des institutions des Nations Unies. UN وعلى الرغم من هذه الجهود، تظل الكلفة المتزايدة لخطط التأمين الصحي، على النحو المبيَّن في المرفق الثاني، تمثِّل شاغلاً متزايداً لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    comme le montre l'annexe IV au présent rapport, le nombre de postes inscrits au tableau d'effectifs du Bureau du Chef de l'administration a été ramené de 36 à 14 au quartier général de la Mission. UN وكما هو مبين في المرفق الرابع، لهذا التقرير خفض عدد موظفي مكتب كبير الموظفين اﻹداريين من ٣٦ موظفا إلى ١٤ موظفا في مقر البعثة.
    comme le montre l'annexe I au présent rapport, ses responsabilités sont essentiellement de deux ordres : d'une part les services administratifs et la gestion financière, d'autre part les services d'appui judiciaire. UN وكما هو مبين في المرفق اﻷول من هذا التقرير، يغطي قلم المحكمة مجالين وظيفيين رئيسيين من مجالات الدعم هما خدمات الدعم اﻹداري والمالي وخدمات الدعم القضائي.
    Comme le montre l’annexe I, le programme des réunions-débats 1 à 4 du Forum sur le développement industriel durable prévoit des interventions par les participants, en commençant par les invités de marque qui souhaitent prendre la parole. UN وكما هو مبين في المرفق اﻷول ، يتيح البرنامج المتعلق باﻷفرقة ١-٤ من ملتقى التنمية الصناعية المستدامة تقديم مداخلات من الحضور ، بدءا بالمشاركين المرموقين الذين يودون أخذ الكلمة .
    comme le montre l'annexe I du rapport du Secrétaire général, le montant brut des dépenses pour cette période s'est élevé au total à 38 291 200 dollars (montant net : 37 508 100 dollars), dont 22 050 200 dollars d'engagements non réglés. UN وكما هو مبين في المرفق اﻷول لتقرير اﻷمين العام، فقد بلغ مجموع النفقات لهذه الفترة ما إجماليه ٢٠٠ ٢٩١ ٣٨ دولار )صافيه ١٠٠ ٥٠٨ ٣٧ دولار(، بما فيه التزامات غير مصفاة قدرها ٢٠٠ ٠٥٠ ٢٢ دولار.
    comme le montre l'annexe VI du document A/C.5/50/13/Rev.1, les achats réalisés en 1995 par la Division des achats et des transports, dont la Section des achats compte 24 administrateurs et 37 agents des services généraux, ont atteints 396,4 millions de dollars. UN وكما هو مبين في المرفق السادس من الوثيقة A/C.5/50/13/Rev.1، بلغ حجم أوامر الشراء التي قامت بتجهيزها شعبة المشتريات والنقل ما قيمته ٣٩٦,٤ مليون دولار في عام ١٩٩٥، وعمل ٢٤ موظفا من الفئة الفنية و ٣٧ موظفا من فئة الخدمات العامة في قسم شراء السلع.
    comme le montre l'annexe I du rapport sur le financement, la part de l'Organisation des Nations Unies (228 400 dollars) est incluse dans les ressources totales prévues au titre des traitements et des dépenses communes de personnel (1 343 800 dollars). UN وكما هو مبين في المرفق اﻷول للتقرير عن تمويل البعثة المدنية الدولية إلى هايتي، فإن الاعتماد المرصود للمرتبات والتكاليف العامة للموظفين )٨٠٠ ٣٤٣ ١ دولار( يشمل حصة اﻷمم المتحدة من مرتبات الموظفين المحليين والتكاليف العامة المتعلقة بهم )٤٠٠ ٢٢٨ دولار(.
    Les organisations proposent cependant bien d'autres options, comme le montre l'annexe II. UN بيد أن المنظمات تتيح كثيراً من الخيارات الأخرى، على النحو المبين في المرفق الثاني.
    Par rapport au tableau d’effectifs de la MITNUH au titre du budget ordinaire, il fait apparaître une augmentation de 23 postes de fonctionnaire international, de 37 postes d’agent local et de 9 postes de Volontaire des Nations Unies, comme le montre l’annexe VII. UN ومقارنة بقوام ملاك بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم في هايتي في إطار الميزانية المقررة، يعكس الملاك زيادة ٢٣ وظيفة دولية، و ٣٧ وظيفة محلية و ٩ من متطوعي اﻷمم المتحدة، على النحو المبين في المرفق السابع.
    Le solde inutilisé de 256 400 dollars s’explique par la réduction du nombre de mois de travail pendant le retrait de l’ATNUSO, comme le montre l’annexe III. UN ٦ - ويُعزى الرصيد غير المستعمل البالغ ٤٠٠ ٢٥٦ دولار تحت بند متطوعي اﻷمم المتحدة إلى انخفاض في عدد أشهر العمل نتيجة تقليص اﻹدارة الانتقالية على النحو المبين في المرفق الثالث ألف.
    comme le montre l'annexe II, le PNUE, le FNUAP, le HCR, l'UNICEF, l'UNRWA, l'OIT et l'ONUSIDA ont investi dans la mobilisation des ressources durant la période 2006-2011 tant sur le plan du personnel que sur celui des ressources. UN 71- وكما يتبين من المرفق الثاني، استثمر برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومفوضية شؤون اللاجئين، واليونيسيف، والأونروا، ومنظمة العمل الدولية، وبرنامج الأمم المتحدة لمكافحة الإيدز في جهودها الرامية إلى تعبئة الموارد خلال الفترة 2006-2011 من حيث كل من الموظفين والموارد.
    38. Bien que les institutions des Nations Unies aient entrepris des études actuarielles, seules quelquesunes procèdent périodiquement à de telles études, comme le montre l'annexe VI, pour déterminer l'ampleur de leurs obligations au titre de l'assurance maladie des retraités. UN 38- رغم أن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أجرت دراسات اكتوارية، فإن بعضاً منها فقط يقوم بذلك بشكل دوري، كما يتبين ذلك من المرفق السادس، من أجل تحديد نطاق الالتزام المتراكم للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    25. L'âge moyen d'entrée en fonctions pour l'ensemble du personnel des organismes des Nations Unies est élevé, comme le montre l'annexe V. Il s'échelonne entre 33,3 ans pour le HCR et 43,6 ans pour l'OMM. UN 25- متوسط العمر عند الدخول في الخدمة لجميع موظفي منظومة الأمم المتحدة، كما يظهر في المرفق الخامس مرتفع.
    Ceci dit, comme le montre l'annexe I au présent rapport, les recettes couvrent à peine les dépenses pour les deux années. UN وعدا كل ما قيل، وعلى نحو ما يمكن استخلاصه من المرفق الأول لهذا التقرير، فإن الإيرادات تغطي بالكاد النفقات لكلا العامين.
    Malgré ces efforts, le coût croissant des régimes d'assurance maladie, comme le montre l'annexe II, est un sujet de préoccupation de plus en plus vive des institutions des Nations Unies. UN وعلى الرغم من هذه الجهود، تظل الكلفة المتزايدة لخطط التأمين الصحي، على النحو المبيَّن في المرفق الثاني، تمثِّل شاغلاً متزايداً لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more