Dans les deux cas, il convient de noter que le taux d'abandon des garçons est plus élevé que celui des filles, comme le montre le tableau 10. | UN | وفي الحالتين، يلاحظ أن معدل تسرب الذكور أعلى من معدل تسرب الإناث، كما هو مبين في الجدول رقم 10. |
comme le montre le tableau ci-dessus, le personnel de maintien de la paix représente désormais environ la moitié du personnel des Nations Unies relevant du Siège. | UN | وكما هو مبين في الجدول أعلاه، يمثل موظفو حفظ السلام الآن نصف كافة موظفي الأمم المتحدة تقريبا الذين يدير المقر شؤونهم. |
Certains ménages ruraux sont très éloignés des services, comme le montre le tableau 31. | UN | وتقع بعض الأسر المعيشية الريفية على مسافة أبعد عن تلك الخدمات، على النحو المبين في الجدول 31. |
comme le montre le tableau 9, les filles continuent d'être bien représentées au niveau de l'enseignement post secondaire et tertiaire. | UN | وفي المستوى الثالث ومستوى ما بعد الدراسة الثانوية، تظل الفتيات ممثلات تمثيلاً جيداً كما يتضح من الجدول 9. |
Cette augmentation se traduit principalement, comme le montre le tableau 2, par une augmentation de l'encaisse et des placements. | UN | وكما يبين الجدول 2، فإن هذا يتجلى في المقام الأول بزيادة في النقدية والاستثمارات. |
comme le montre le tableau 2 ci-après, ce montant était surestimé, en particulier pour ce qui concerne le Département de l'information et le Bureau des services centraux d'appui. | UN | وكما يتبين من الجدول 2، كان هذا التقدير مبالغا فيه، ولا سيما فيما يتعلق بإدارة شؤون الإعلام ومكتب خدمات الدعم المركزية. |
La récente restructuration du Secrétariat s'est traduite par de grands déplacements des besoins en personnel entre les principales parties du budget, comme le montre le tableau 1 ci-après. | UN | وقد نتج عن إعادة التشكيل اﻷخيرة لﻷمانة العامة مناقلات كبيرة في الاحتياجات من الوظائف بين اﻷجزاء الرئيسية للميزانية كما يتبين من الجدول ١ أدناه. |
comme le montre le tableau suivant, le ratio du nombre d'enfants est inversement proportionnel à celui de la participation à la population active. | UN | وكما يتضح من الجدول التالي، توجد نسبة متضادة بين عدد الأطفال ومعدل المشاركة في القوة العاملة. |
comme le montre le tableau 3, l'évaluation a reçu le pourcentage le plus faible lorsqu'il leur a été demandé d'indiquer comment ils répartissent leur temps. | UN | وعندما طُلب منهم حساب كيفية توزيع وقتهم، حصل التقييم على أدنى نسبة مئوية فيه، كما هو مبين في الجدول 3. |
Cette tendance a été constante pendant les quatre derniers exercices biennaux, comme le montre le tableau 1. | UN | وقد اطرد هذا الاتجاه في غضون فترات السنتين الأربعة الماضية كما هو مبين في الجدول 1. |
Les appréciations sont assez diverses selon les enquêtes, mais la plupart des résultats peuvent néanmoins être résumés et compilés pour les besoins de l'étude, comme le montre le tableau 4. | UN | وتختلف الاستقصاءات من حيث درجات التقييم، ولكن معظم النتائج يمكن اختزالها وتجميعها لدعم التحليل كما هو مبين في الجدول 4. |
comme le montre le tableau 1, la Commission a appliqué un programme de travail pluriannuel de 1998 à 2000. | UN | وكما هو مبين في الجدول 1، نفذت اللجنة برنامج عمل متعدد السنوات للفترة من عام 1998 إلى عام 2000. |
Or, comme le montre le tableau 1, le Bureau disposait, au début de 2004, d'un solde de fonds de 23,2 millions de dollars. | UN | إلا أنه وكما هو مبين في الجدول 1، بدأ المكتب برصيد مالي قدره 23.2 مليون دولار. |
Mais comme le montre le tableau 4, la quantité d'énergie provenant de certaines de ces sources d'énergies a augmenté beaucoup plus vite que celle provenant d'autres sources. | UN | وكما هو مبين في الجدول 4، تزايدت كمية الطاقة المستخرجة من مصادر جديدة ومتجددة معينة بوتيرة أسرع بكثير من وتيرة تزايد الطاقة المستخرجة من مصادر أخرى. |
Depuis 2003, le nombre de poches de sang collectées par année est en progression comme le montre le tableau 28 ci-dessous. | UN | وقد شهد عدد أكياس الدم التي تُجمع سنوياً، اعتباراً من عام 2003، تزايداً مستمراً على النحو المبين في الجدول 28 أدناه. |
En dépit de ces révisions, les propositions relatives à la phase de conception ont été soumises après la date de présentation révisée, comme le montre le tableau 5. | UN | وبالرغم من هذه التنقيحات، كانت مستندات إعداد التصميم تسلم بعد الموعد المقرر الممدد، على النحو المبين في الجدول 5. |
Le rapport fait en outre état de huit reclassements, comme le montre le tableau ciaprès. Tableau | UN | فضلا عن ذلك، هناك ثمان وظائف أعيد تصنيفها أو رفع مستواها كما يتضح من الجدول التالي: |
comme le montre le tableau 3 du présent rapport, la grande majorité des réfugiés et des autres personnes relevant du mandat du HCR se trouvait en Afrique, en Asie et en Europe. | UN | وكما يبين الجدول 3 في نهاية هذا التقرير، فإن الغالبية العظمى من اللاجئين والأشخاص الذين يشكلون مصدراً للقلق لدى المفوضية يوجدون في أفريقيا وآسيا وأوروبا. |
comme le montre le tableau ci-dessus, un solde de 41,2 millions de dollars n'a pas encore été alloué. | UN | وكما يتبين من الجدول الوارد أعلاه، لم يتم بعد الارتباط برصيد يبلغ 41.2 مليون دولار. |
Mais, comme le montre le tableau ci-dessous, les femmes sont mieux représentées aux autres postes. | UN | غير أن المرأة، كما يتبين من الجدول التالي، ممثلة تمثيلا أفضل في مناصب أخرى في البعثات الخارجية. |
comme le montre le tableau, un certain nombre d'ampoules d'isolat ont été utilisées par l'Iraq dans le cadre de son programme d'armes biologiques. | UN | وكما يتضح من الجدول التالي، استخدم العراق عددا من قنينات المستخلصات في برنامجه للأسلحة البيولوجية. |
Tous les groupes ont profité de cette amélioration, comme le montre le tableau 17 | UN | واستفادت جميع الفئات من هذا التحسن، كما يبين الجدول 17. |
comme le montre le tableau 5, sur 119 fonctionnaires recrutés en 1993 on ne compte que 44 femmes. | UN | ويتبين من الجدول ٥ أنه تم في عام ١٩٩٣ تعيين ١١٩ موظفا كانت بينهم ٤٤ امرأة فقط. |
91. comme le montre le tableau III.7, le HCR a consacré à la sécurité 24 millions de dollars E.-U. en 2003. | UN | 91- وكما يظهر في الجدول الثالث-7، وصلت تكاليف أمن المفوضية في عام 2003 إلى 24.0 مليون دولار. |
comme le montre le tableau A.6, divers indicateurs de résultats sont pris en compte pour les différents niveaux de l'Organisation. | UN | وعلى النحو المبين في الجدول ألف - 6، يجري النظر في مؤشرات أداء رئيسية متنوعة لمختلف مستويات المنظمة. |
Le taux de scolarisation des filles dans le moyen avoisine la moitié de la population scolarisée comme le montre le tableau suivant : | UN | يقارب عدد التلميذات في التعليم الإعدادي نصف المجموع، كما يظهر في الجدول التالي: |
comme le montre le tableau ci-dessus, après une tendance inchangée entre 2000 et 2004, il y a eu réduction sensible du taux de mortalité maternelle en 2005. | UN | وعلى النحو الوارد في الجدول أعلاه، يلاحظ أنه في أعقاب اتجاه ثابت فيما بين عامي 2000 و2004، حدث انخفاض كبير في معدل وفيات الأمهات في عام 2005. |
comme le montre le tableau 9, il continue d'y avoir une concentration excessive des dépenses pendant le dernier trimestre, ce qui demeure un sujet de préoccupation. | UN | وكما يتبين في الجدول 9، لا يزال التركيز المفرط في الإنفاق خلال الربع الأخير من السنة يبعث على القلق. |