"comme le trafic de" - Translation from French to Arabic

    • مثل الاتجار
        
    • من قبيل الاتجار
        
    • كالاتجار
        
    • مثل مكافحة الاتجار
        
    L'emploi des enfants pour des activités illégales comme le trafic de drogues est aussi un motif de préoccupation sur le plan international. UN كما أن استغلال اﻷطفال في أنشطة غير مشروعة مثل الاتجار بالمخدرات أمر موضع قلق دولي.
    Dans le même temps, le combat contre d'autres menaces contre la paix et la sécurité, comme le trafic de drogues, doit demeurer hautement prioritaire. UN وفي الوقت نفسه، فإن مكافحة تهديدات أخرى موجهة إلى السلام والأمن، مثل الاتجار بالمخدرات، يجب أن تبقى على قمة سلم الأولويات.
    D'autres activités criminelles, comme le trafic de drogues, sont également liées de manière avérée au terrorisme. UN وهناك أنشطة إجرامية أخرى، مثل الاتجار في المخدرات، لها أيضا صلات واضحة بالإرهاب.
    La Mission estime également que les enquêtes devraient se concentrer sur certains secteurs particulièrement critiques, sur lesquels elle a déjà appelé l'attention, comme le trafic de drogues, le vol de voitures et la contrebande de bois. UN وترى البعثة أيضا أن التحقيق مع تلك الجماعات يجب أن يوجه بطريقة محددة إلى مجالات معينة جرت اﻹشارة إليها، وهي حساسة للغاية، من قبيل الاتجار بالمخدرات وسرقة السيارات وتهريب اﻷخشاب.
    Les crimes transnationaux comme le trafic de drogues, le commerce illicite d'armes et le crime organisé gagnent du terrain et bénéficient de moyens accrus. UN والجريمة عبر الحدود الوطنية، كالاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة، آخذة في الانتشار وفي الحصول على موارد إضافية.
    - Coopération régionale dans des domaines comme le trafic de drogues et la criminalité internationale UN - التعاون الإقليمي في مجالات مثل مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة الدولية
    À ces faits criminels anciens pourraient être intégrées de nouvelles formes de criminalité internationale organisée comme le trafic de drogues et d'armes dont les relations avec les activités terroristes sont établies. UN ويمكن أن تضاف إلى هذه اﻷفعال اﻹجرامية اﻷكثر قدما أشكال جديدة من الجريمة المنظمة الدولية، مثل الاتجار غير القانوني بالمخدرات واﻷسلحة، التي وجد أن لها ارتباطات باﻷنشطة اﻹرهابية.
    34. L'utilisation d'enfants pour des activités illégales comme le trafic de stupéfiants est une question d'intérêt international. UN ٣٤ - وقال إن استغلال اﻷطفال في أنشطة غير مشروعة من مثل الاتجار بالمخدرات مسألة تبعث على القلق على الصعيد الدولي.
    Pour des activités comme le trafic de drogue, le blanchiment d’argent et le transport clandestin de migrants, on a aujourd’hui recours au téléphone, au fax, à l’Internet et à des moyens de transport rapides et abordables, tout comme pour les activités légitimes. UN وذلك أن عمليات مثل الاتجار غير المشروع بالمخدرات وغسل اﻷموال والهجرة غير المشروعة تتلقى اﻵن الدعم من وسائط الهاتف والفاكس والانترنت ووسائل السفر السريع بأسعار مناسبة، وبنفس الطرق التي تتبعها العمليات المناظرة المشروعة.
    Tout comme le trafic de drogues, la toxicomanie ne connaît pas de frontières. Elle frappe sans distinction de classe, de sexe, de religion ou de race. UN إن اﻹدمــان علــى المخدرات، مثله مثل الاتجار بها، لا يعــرف حــدودا، فهو يضرب دون تمييز علــى أساس الطبقة أو الجنس أو الديــن أو العرق.
    Ils ont également été utilisés par des individus qui se livrent à des activités socialement et moralement répréhensibles, comme le trafic de drogues, la contrebande et le blanchiment de l’argent. UN وقد استُخدمت الملاجئ الضريبية أيضا من قبل أشخاص منغمسين في أنشطة ذميمة من الناحيتين الاجتماعية واﻷخلاقية، مثل الاتجار في المخدرات والتهريب وغسل اﻷموال.
    21. Plusieurs PID petits et éloignés sont vulnérables d'autre part aux activités illicites, comme le trafic de stupéfiants. UN ٢١ - العديد من البلدان الجزرية النامية الصغيرة والنائية ضعيفة أيضا بالنسبة ﻷنشطة غير مشروعة مثل الاتجار بالمخدرات.
    Plusieurs États ont avancé que les enquêtes sur le blanchiment devaient être menées parallèlement à celles sur les infractions principales, comme le trafic de drogues ou d'autres activités criminelles. UN وأكَّدت عدّة دول على ضرورة إجراء تحقيقات آنية بشأن غسل الأموال بالتوازي مع التحقيق في الجرائم الأصلية، مثل الاتجار بالمخدِّرات وغيره من الأنشطة الإجرامية.
    À cet égard, la répression des actes terroristes doit s'accompagner d'une action visant à prévenir le financement du terrorisme, y compris par le biais d'activités légitimes ou d'activités illégales comme le trafic de drogues, l'extorsion ou la criminalité financière. UN وفي هذا الصدد، يجب أن يتزامن قمع الأعمال الإرهابية مع بذل جهود لمنع تمويل الإرهاب، بما في ذلك عن طريق أنشطة مشروعة أو أنشطة غير قانونية مثل الاتجار بالمخدرات والابتزاز والجرائم المالية.
    Comme indiqué cidessous, d'autres activités du même ordre ont été entreprises aussi pour contrer des activités criminelles spécifiques étroitement liées à la criminalité organisée, comme le trafic de drogues, la traite de personnes, le blanchiment d'argent et la corruption. UN واستُهِلت أيضا أنشطة مشابهة، كما هو موضح أدناه، لمواجهة أنشطة إجرامية محددة ترتبط ارتباطا وثيقا بالجريمة المنظمة، مثل الاتجار بالمخدرات والاتجار بالأشخاص وغسل الأموال والفساد.
    Parfois, le secret bancaire pouvait être levé dans toutes les affaires pénales tandis que, dans d'autres pays, cela n'était possible que lorsqu'il s'agissait d'infractions sousjacentes déterminées ou de catégories spécifiques d'infractions comme le trafic de drogues. UN وفي بعض البلدان يمكن رفع السرية المصرفية في جميع الحالات الجنائية، في حين أن هذا يقتصر في بلدان أخرى على الجرائم الأصلية فيما يتعلق بغسل الأموال أو فئات محددة من الجرائم مثل الاتجار بالمخدرات.
    Le représentant de la Thaïlande espère que le Gouvernement du Myanmar continuera de coopérer avec la communauté internationale, et notamment l'Organisation des Nations Unies, sur des problèmes d'importance, comme le trafic de stupéfiants. UN ومن المأمول فيه أن تواصل حكومة ميانمار تعاونها مع المجتمع الدولي، ولا سيما منظمة الأمم المتحدة، بشأن المسائل ذات الأهمية، من قبيل الاتجار بالمؤثرات العقلية.
    Nous allons prendre des mesures répressives contre les actes illicites comme le trafic de stupéfiants, la consommation de drogues, la prostitution, ainsi que la collecte et la distribution illégales de sang. UN وسوف نضرب بيد من حديد كل من تسول له نفسه ارتكاب أعمال غير قانونية من قبيل الاتجار بالمخدرات، وتعاطي المخدرات، والبغاء والنشاط غير القانوني المرتبط بجمع الدم وتوريده.
    En 2006, cinq nouveaux projets ont été financés pour établir des partenariats de recherche sur des thèmes comme le trafic de drogues, la traite des êtres humains et les gangs de jeunes; UN وشهد عام 2006 تمويل خمسة مشاريع جديدة لتكوين شراكات في مجال البحث في مواضيع من قبيل الاتجار بالمخدرات والاتجار بالبشر وعصابات الشباب؛
    La législation adoptée en 1989 a permis de saisir des avoirs dérivés d'activités criminelles comme le trafic de stupéfiants. UN وقد صدر في ١٩٨٩ تشريع يسمح بالاستيلاء على اﻷصول المستمدة من نشاط إجرامي كالاتجار بالمخدرات.
    86. Le pays subit actuellement une transition du phénomène paramilitaire, qui passe du conflit armé à la criminalité et aux activités illégales comme le trafic de stupéfiants, le vol de carburant et l'extorsion. UN 86- ويشهد البلد تحولاً في ظاهرة المجموعات شبه العسكرية التي تنتقل من حالة النزاع المسلح إلى وضع إجرامي يشتمل على نشاطات محرمة كالاتجار في المخدرات وسرقة الوقود والابتزاز.
    b) Coopération avec le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest dans les domaines politique, administratif et logistique, notamment l'appui aérien, ainsi que pour des questions intersectorielles comme le trafic de drogues et la criminalité organisée; UN (ب) التعاون مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في المجالات السياسية والإدارية واللوجستية، التي تشمل خدمات دعم الطيران، والمسائل المشتركة مثل مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more