Toutefois, divers domaines comme le transfert illégal de matières nucléaires, chimiques et biologiques doivent aussi être mentionnés. | UN | بيد أنه ينبغي أيضا ذكر مجالات أخرى متنوعة مثل نقل المواد النووية، والكيميائية والبيولوجية بصورة غير قانونية. |
Nous estimons que la réalisation des objectifs importants de ce programme, comme le transfert de technologie et de ressources, aura une incidence favorable pour les zones sinistrées comme la mer d'Aral et les régions de grande pauvreté. | UN | ونشعر بأن إنجاز اﻷهداف الهامة في جدول اﻷعمال هذا، مثل نقل التكنولوجيا والموارد، سيكون له أثر إيجابي على مناطق الكوارث مثل بحر اﻵرال ومناطق الفقر المدقع. |
Les relations entre le développement de la science et de la recherche et d'autres activités comme le transfert des résultats obtenus à la sphère du commerce, et les investissements nécessaires dans les activités de construction, de marketing, de commerce et de services sont très compliquées. | UN | والعلاقات بين تطوير العلوم والبحوث وغيرها من الأنشطة مثل نقل نتائج العلوم والبحوث إلى مجال التطبيق الاقتصادي والاستثمارات اللازمة في مجالات التشييد والتسويق والتجارة والخدمات شديدة التعقيد. |
Personne n'a approuvé non plus certaines autres mesures inutiles et extrêmement coûteuses, comme le transfert du pouvoir judiciaire à Kisangani et de l'état-major de l'armée à Mbuji Maji par exemple. | UN | كذلك لم يستحسن أحد بعض التدابير الباهظة التكلفة والتافهة مثل نقل السلطة القضائية إلى كيسانغاني ورئيس أركان الجيش إلى مبوجي مايي. |
Il règle des questions comme le transfert des locaux, leur utilisation, leur fonctionnement, leur entretien, les réparations, les modifications, l'accès et l'évacuation. | UN | وينظم مسائل من قبيل نقل ملكية ذلك واستخدامه وتشغيله وصيانته وإصلاحه وتغييره والدخول إليه وإفراغه. |
Ce faisant, des questions comme le transfert des techniques, les progrès de la médecine, l'allégement de la dette extérieure et l'ouverture de nouveaux marchés pour les pays en développement auraient pu être abordées. | UN | وكان ذلك سيعالج قضايا من قبيل نقل التكنولوجيا ونتائج التقدم في الطب، وتخفيض عبء الدين الخارجي، واستحداث أسواق جديدة من أجل الدول النامية. |
Il faut observer que dans certains cas de succession, comme le transfert de territoire ou la séparation d'une partie du territoire, l'État prédécesseur n'est pas remplacé dans sa totalité par l'État successeur, mais uniquement en ce qui concerne le territoire affecté par la succession. | UN | ولا بد من ملاحظة أنه في بعض حالات الخلافة، مثل نقل إقليم أو انفصال جزء من إقليم، لا تحل الدولة الخلف محل كامل الدولة السلف، ولكن فقط فيما يتعلق بالإقليم المتأثر بالخلافة. |
Il fallait aider les pays en développement dans des domaines comme le transfert de technologie, la propriété intellectuelle, les noms de domaine, etc.; | UN | فالبلدان النامية تحتاج إلى من يساعدها في التصدي لقضايا مثل نقل التكنولوجيا، والملكية الفكرية، وأسماء النطاقات وما إلى ذلك؛ و |
Les groupes adresseraient des recommandations à la Conférence des Parties, par l'intermédiaire du Comité de la science et de la technologie, au sujet de questions comme le transfert de technologie, le renforcement des capacités et l'appui financier. | UN | وتقدم اﻷفرقة المخصصة توصيات إلى مؤتمر اﻷطراف، عن طريق لجنة العلم والتكنولوجيا، بشأن مسائل مثل نقل التكنولوجيا، وبناء الثقة، والدعم المالي. |
Il faut observer que dans certains cas de succession, comme le transfert de territoire ou la séparation d'une partie du territoire, l'Etat prédécesseur n'est pas remplacé dans sa totalité par l'Etat successeur, mais uniquement en ce qui concerne le territoire affecté par la succession. | UN | ولا بد من ملاحظة أنه في بعض حالات الخلافة، مثل نقل إقليم أو انفصال جزء من إقليم، لا تحل الدولة الخلف محل كامل الدولة السلف، ولكن فقط فيما يتعلق باﻹقليم المتأثر بالخلافة. |
Le Japon invite les deux parties à poursuivre l'application régulière des mesures auxquelles elles se sont engagées, comme le transfert de la responsabilité en matière de sécurité dans trois villes de la Cisjordanie. | UN | إن اليابان تدعو الطرفين كليهما إلى الاستمرار بثبات في تنفيذ التدابير التي التزما بها، مثل نقل مسؤولية الأمن في ثلاث مدن في الضفة الغربية. |
Elle coopère par ailleurs avec la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement dans des domaines comme le transfert de technologie et le droit applicable aux accords de licence et au savoir-faire. | UN | وتعاوَنَ أيضاً مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في قضايا مثل نقل التكنولوجيا، والقانون الساري على اتفاقات الترخيص والمعرفة. |
viii) Élaborer des manuels sur d'autres formes de coopération internationale, comme le transfert de procédures pénales, le transfert de détenus, la coopération internationale aux fins de la confiscation, les enquêtes conjointes et la coopération dans l'utilisation de techniques d'enquête spéciales; | UN | `8` إعداد أدلة عن أشكال أخرى من التعاون الدولي، مثل نقل الإجراءات الجنائية، ونقل السجناء، والتعاون الدولي لأغراض المصادرة، والتحقيقات المشتركة والتعاون في استخدام أساليب تحرّ خاصة؛ |
Certes, des efforts ont été consentis aux niveaux national et régional, mais il faut les soutenir par une aide financière et d’autres mesures d’assistance extérieure comme le transfert de technologie écologiquement rationnelles, et donner au Programme d’action de la Barbade la place qu’il mérite dans les travaux de la Commission. | UN | وقد بُذلت بالفعل جهود على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، بيد أنه ينبغي دعمها بمساعدة مالية وبتدابير أخرى للمساعدة الخارجية مثل نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا، وإعطاء برنامج عمل بربادوس ما يستحقه من مكانة في أعمال اللجنة. |
Cette coopération porte sur des domaines comme le transfert des technologies et de savoir-faire, la prestation de services consultatifs, la formation, la création de coentreprises, le commerce et l'investissement, le développement de l'agriculture et de la pêche, l'éducation et la recherche, l'élimination de la pauvreté et la lutte contre la désertification. | UN | وشمل نطاق ذلك التعاون مجالات مثل نقل التكنولوجيا والخبرة الفنية، وتوفير الخدمات الاستشارية، والتدريب والمشاريع المشتركة، والتجارة والاستثمار، والتنمية الزراعية والسمكية، والتعليم والبحوث، والقضاء على الفقر، ومكافحة التصحر. |
En tant que pays en développement, la Jamaïque, comme ses homologues africains, reconnaît la valeur de ces initiatives et la valeur de la coopération Sud-Sud en tant qu'instrument de progrès dans des domaines critiques comme le transfert de technologie, l'information, les coentreprises, le commerce et l'investissement, l'éducation et l'élimination de la pauvreté. | UN | وتسلم جامايكا، بوصفها بلدا ناميا، مثل نظيراتها اﻷفريقية، بقيمة هذه المبادرات وقيمة التعاون بين بلدان الجنــوب كأداة للتقدم في المجــالات الهامــة، مثل نقل التكنولوجيا والتدريب والمشروعات المشتركة والتجارة والاستثمار والتعليم والقضاء على الفقر. |
Si des mesures judicieuses ne sont pas prises pour favoriser la coopération dans les domaines comme le transfert de technologie, la production de médicaments génériques et une ouverture véritable des marchés par l'élimination des barrières douanières et des subventions agricoles, il sera toujours difficile d'atteindre les objectifs du Millénaire. | UN | وبدون اتخاذ تدابير جادة للتعاون في مجالات مثل نقل التكنولوجيا، وإنتاج العقاقير دون اسم تجاري، والانفتاح التجاري الحقيقي مع القضاء على الحواجز الجمركية ووقف الإعانات الزراعية، سيظل تحقيق غايات الألفية بعيد المنال. |
La République de Corée pourrait-elle donner les grandes lignes des principales mesures nationales prises afin de coopérer avec d'autres États dans les domaines comme le transfert de procédures criminelles et l'extradition de condamnés, la notification de lettres rogatoires et la reconnaissance de la validité des jugements étrangers ? | UN | فهل يمكن لجمهورية كوريا أن تبين إجراءاتها الداخلية الرئيسية للتعاون مع الدول الأخرى بشأن قضايا مثل نقل الإجراءات الجنائية والأشخاص المحكوم عليهم، والإخطار بالإنابة القضائية والاعتراف بصفحة الأحكام الجنائية الأجنبية؟ |
Un représentant a déclaré que l'adoption par la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm de décisions positives sur des questions comme le transfert de technologies et l'assistance financière contribuerait à jeter les bases de la création d'un mécanisme chargé du respect des obligations. | UN | وقال أحد الممثلين إن القرارات الإيجابية التي اتخذها مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم في مسائل من قبيل نقل التكنولوجيا والمساعدة التقنية، من شأنها أن تساعد في إرساء الأساس لإنشاء آلية للامتثال. |
Un représentant a déclaré que l'adoption par la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm de décisions positives sur des questions comme le transfert de technologies et l'assistance financière contribuerait à jeter les bases de la création d'un mécanisme chargé du respect des obligations. | UN | وقال أحد الممثلين إن القرارات الإيجابية التي اتخذها مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم في مسائل من قبيل نقل التكنولوجيا والمساعدة التقنية من شأنها أن تساعد في إرساء الأساس لإنشاء آلية للامتثال. |