"comme les armes" - Translation from French to Arabic

    • مثل الأسلحة
        
    • بما فيها مخاطر الأسلحة
        
    • قبيل الأسلحة
        
    • كالأسلحة
        
    Pour l'importation, l'exportation ou le transit de biens dangereux comme les armes à feu, des mesures de sécurité particulières sont prises. UN في مجال استيراد البضائع الخطرة، مثل الأسلحة النارية وتصديرها وعبورها، تتخذ تدابير خاصة تتعلق بالأمن.
    comme les armes du siècle passé... nous allions devenir obsolètes. Open Subtitles مثل الأسلحة فى العصور السابقة نحن أيضاً سنصبح غير صالحون للأستعمال
    Le fait que le Registre ne comprenne pas certaines catégories d'armes classiques, comme les armes légères et de petit calibre, a un impact direct sur le niveau de participation. UN وحقيقة أن السجل لا يشمل فئات معينة من الأسلحة التقليدية، مثل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فإن لذلك تأثيراً مباشراً على مستويات المشاركة.
    :: Les États alliés affectés par de telles déclarations devraient recevoir de solides assurances qu'ils ne seront pas exposés à d'autres risques inacceptables, comme les armes chimiques et biologiques. [17.28-32] UN :: يجب أن تُعطَى الدول المتحالفة المتأثرة بمثل هذه الإعلانات ضمانات حازمة بأنها لن تتعرَّض لمخاطر غير مقبولة، بما فيها مخاطر الأسلحة البيولوجية والكيميائية.
    La SFI s'engage à veiller au respect des droits de l'homme dans le cadre de sa stratégie de durabilité et a dressé une liste des investissements exclus dans des secteurs comme les armes et le tabac. UN فهي تلتزم بمعالجة حقوق الإنسان في إطارها الخاص بالسياسات المحققة للاستدامة ولديها قائمة حظر تستبعد الاستثمار في قطاعات من قبيل الأسلحة والتبغ.
    L'examen des documents de transport par navire, par voie aérienne et les déclarations de colis postaux aideront les services douaniers à détecter et à obtenir des informations de première main pour toute cargaison d'articles soumis à des restrictions, comme les armes à feu, les munitions et les explosifs. UN ومن شأن فحص بوالص الشحن البحري والجوي والإقرارات البريدية للطرود مساعدة الجمارك في التنبه لأية شحنات لأصناف خاضعة للقيود، كالأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات، أو في الحصول على معلومات مباشرة عنها.
    Au treizième alinéa du préambule, l'accent est placé de manière excessive sur les armes légères, au détriment de l'attention qu'il conviendrait d'accorder au commerce illicite d'autres types d'armes classiques, comme les armes classiques perfectionnées. UN في الفقرة الثالثة عشرة من ديباجة مشروع القرار، هناك تركيز لا مبرر له على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وذلك على حساب الاهتمام الذي ينبغي إيلاؤه للاتجار غير المشروع بأنواع أخرى من الأسلحة التقليدية، مثل الأسلحة التقليدية المتطورة.
    En outre, les Nations Unies faciliteraient, en collaboration avec les donateurs bilatéraux et multilatéraux, la fourniture d'équipements de police de base comme les armes de poing, les uniformes, les bottes, les ceintures, les menottes et les bâtons. UN بالإضافة إلى ذلك، ستيسر الأمم المتحدة، من خلال التعاون مع الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف، توفير معدات الشرطة الأساسية، مثل الأسلحة الفردية، والزي، والأحذية، والأحزمة، والأصفاد والعصي.
    En outre, la Chine élaborait et promulguait plusieurs lois et règlements concernant la gestion et le contrôle d'articles dangereux comme les armes à feu et les explosifs. UN 20 - وتقوم الصين أيضا بصياغة وإصدار العديد من القوانين واللوائح المتعلقة بإدارة ومراقبة المواد الخطرة، مثل الأسلحة النارية والمتفجرات.
    Il est préoccupant de constater le déséquilibre notable qui existe entre la priorité accordée dans les instances internationales à certaines catégories d'armes classiques, comme les armes légères et de petit calibre, au détriment des autres armes, comme les armes classiques ultraperfectionnées, dont les effets sont singulièrement dévastateurs. UN ونشعر بالقلق إذ نلاحظ الاختلال الواضح في إعطاء الأولوية في المنتديات الدولية لفئات معينة من الأسلحة التقليدية، مثل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وذلك على حساب فئات أخرى، مثل الأسلحة التقليدية المتطورة التي تترك آثارا مدمرة بصورة خطيرة.
    Tout aussi alarmante est l'attention disproportionnée accordée dans les instances internationales à certaines sortes d'arme classique, comme les armes de petit calibre et les armes légères, au détriment d'autres catégories, comme les armes classiques ultramodernes dont les effets sont dévastateurs. UN ومما يثير القلق أيضاً الاهتمام غير المتناسب الذي يولى في المحافل الدولية لبعض أنوع الأسلحة التقليدية مثل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على حساب الأنواع الأخرى مثل الأسلحة التقليدية المتطورة والتي لها آثار مدمّرة.
    Loin s'en faut, on assiste même à une autre forme d'équilibre de la terreur caractérisé par l'apparition de nouveaux types d'armes de destruction massive comme les armes biologiques et chimiques, si ce n'est pas la mise en service d'armes plus perfectionnées souvent appelées < < armes intelligentes > > , toutes capables d'anéantir l'humanité. UN وعلى العكس من ذلك تماما، ما فتئنا نشهد بزوغ نوع آخر من توازن الرعب، يتسم بظهور أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل، مثل الأسلحة البيولوجية والكيميائية، وحشد فئات من الأسلحة أكثر تقدما، غالبا ما يطلق عليها اسم الأسلحة الذكية، القادرة على إبادة البشرية.
    On a également mentionné que, si certains progrès technologiques comme les armes antisatellite relevaient du domaine des méthodes classiques de contrôle des armements, d'autres techniques nouvelles comme les biotechnologies risquaient de ne pas se prêter à des solutions par des méthodes classiques. UN وأشير أيضا إلى أنه رغم دخول جانب من التقدم التكنولوجي، مثل الأسلحة المضادة للسواتل، في مجال أساليب الحد من الأسلحة التقليدية، وهناك تكنولوجيات ناشئة أخرى، مثل تلك الموجودة في مجال التكنولوجيا البيولوجية، قد لا تكون قابلة للحل بالوسائل التقليدية.
    L'auteur préfère être plus prudent et ne l'employer que pour les armes causant de lourds dégâts matériels sur des zones étendues, comme les armes nucléaires, les minibombes nucléaires et les armes de destruction d'abris fortifiés, ainsi que pour diverses armes biologiques et chimiques, en fonction de la manière dont elles sont utilisées et du lieu où elles sont déployées. UN ويفضل مؤلف ورقة العمل استخدام هذه العبارة بحذر أكبر بحيث تقتصر على أسلحة تتسبب في تدمير مادي شامل على مساحة واسعة، مثل الأسلحة النووية و " القنابل النووية الصغيرة " و " مفجرات المخابئ المحصنة " والعديد من الأسلحة البيولوجية والكيميائية - حسب طريقة ومكان نشرها.
    :: Les États alliés affectés par de telles déclarations devraient recevoir de solides assurances qu'ils ne seront pas exposés à d'autres risques inacceptables, comme les armes chimiques et biologiques. [17.28-32] UN :: يجب أن تُعطَى الدول المتحالفة المتأثرة بمثل هذه الإعلانات ضمانات حازمة بأنها لن تتعرَّض لمخاطر غير مقبولة، بما فيها مخاطر الأسلحة البيولوجية والكيميائية. [32-17.28]
    :: Les États alliés affectés par de telles déclarations devraient recevoir de solides assurances qu'ils ne seront pas exposés à d'autres risques inacceptables, comme les armes chimiques et biologiques. [17.28-32] UN :: يجب أن تُعطَى الدول المتحالفة المتأثرة بمثل هذه الإعلانات ضمانات حازمة بأنها لن تتعرَّض لمخاطر غير مقبولة، بما فيها مخاطر الأسلحة البيولوجية والكيميائية. [32-17.28]
    Les progrès tangibles dans le domaine des armes de destruction massive en général, plus particulièrement des armes nucléaires, n'ont pas éclipsé ou diminué l'importance des autres questions vitales relatives au désarmement et à la sécurité internationale comme les armes légères et de petit calibre, l'universalisation des instruments juridiques en vigueur et le rôle confié au multilatéralisme dans le désarmement. UN إن التقدم البارز في مجال أسلحة الدمار الشامل عموما والأسلحة النووية خصوصا لم يحجب أو يقلل على نحو من الأنحاء أهمية مسائل حيوية أخرى متعلقة بنـزع السلاح والأمن الدولي من قبيل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وتنويع الصكوك القانونية الموجودة والدور الموكل إلى تعددية الأطراف في نزع السلاح.
    Même si les Inspecteurs reconnaissent l'importance qu'il y a à adopter une démarche intégrée pour la lutte antimines, ils soulignent le fait que l'expertise spécifique en matière de lutte antimines au niveau des villes sièges risque de se voir progressivement affaiblie lorsqu'elle est intégrée dans des ensembles d'activités plus vastes, comme les armes de petit calibre et les armes légères, ou la protection de l'enfance. UN ورغم إدراك المفتشين لأهمية الأخذ بنهج متكامل في الإجراءات المتعلقة بالألغام، فهما يؤكدان أن بعض الخبرات المحددة في هذا المجال على صعيد المقر الرئيسي مهددة بخطر إضعافها بشكل مطرد أثناء إدماجها في مجموعات أوسع من قبيل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أو حماية الطفل.
    Le Groupe est d’avis que cette situation a une incidence sur la sécurité dans la région car elle facilite le transport non contrôlé d’articles à caractère déstabilisateur comme les armes ou le matériel connexe. UN ويعتقد الفريق أن لهذا الأمر تأثيرا على الأمن الإقليمي إذ إنه يسهل النقل غير المراقب لسلع مزعزعة للاستقرار كالأسلحة أو الأعتدة ذات الصلة.
    Juste comme les armes utilisées pour nous attaquer. Open Subtitles تماماً كالأسلحة التي هُوجمنا بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more