Les activités en cours sont financées par des donateurs qui se sont engagés à financer telle ou telle activité précise comme les centres de formation professionnels par exemple; | UN | واﻷنشطة الجارية الممولة هي اﻷنشطة التي يمولها مانحون أخذوا على عاتقهم المسؤولية عن تمويل عدد من اﻷنشطة المحددة التي تضطلع بها الوكالة، مثل مراكز التدريب المهني التابعة لها؛ |
L'approche décentralisée axée sur le marché de l'enseignement et de la formation inclut souvent la création d'institutions privées, comme les centres d'enseignement technique et les instituts professionnels, destinés à répondre à la demande croissante sans alourdir le système universitaire existant. | UN | وينطوي غالبا نهج التعليم والتدريب اللامركزي المستند إلى السوق على إنشاء مؤسسات خاصة، مثل مراكز التعليم التقني والمعاهد المهنية، مصممة لتلبية الطلب المتزايد دون إضافة عبء على النظام الجامعي القائم. |
Toutefois, la création de services logiciels personnalisés exige parfois une maind'œuvre extrêmement qualifiée, alors que des services bon marché et à forte intensité de maind'œuvre comme les centres d'appels, le traitement des données ou l'appui logistique aux entreprises internationales exigent relativement peu d'investissements et de formation. | UN | غير أن تطوير خدمات البرمجيات المكيفة مع الاحتياجات قد يتطلب يداً عاملة ذات مهارات عالية، في حين أن الخدمات الرخيصة التي تستخدم اليد العاملة بكثافة، مثل مراكز الاتصال، وتجهيز البيانات أو خدمات الدعم للشركات الدولية، فلا تتطلب سوى قدر ضئيل نسبياً من الاستثمار والتدريب. |
En particulier, les activités d'assistance technique et de renforcement des capacités entreprises par le Secrétariat aident les Parties et les autres acteurs concernés, comme les centres régionaux, à mettre en œuvre le cadre stratégique. | UN | ومن ذلك على وجه الخصوص، الدعم التقني وأنشطة بناء القدرات التي اضطلعت بها الأطراف الداعمة للأمانة وأصحاب المصلحة الآخرون، مثل المراكز الإقليمية، عند تنفيذ الإطار الاستراتيجي. |
Il faudra pour cela tirer parti de l'expertise disponible au sein du PNUE, des partenariats existants et des réseaux établis, comme les centres nationaux de production moins polluante; | UN | وينبغي أن يبني الاختيار على الخبرة الموجودة داخل اليونيب، والشراكات القائمة والشبكات المنشأة، مثل المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف؛ |
Ces différents organismes travaillent en étroite collaboration avec d'autres agences comme les centres et bureaux municipaux d'information en matière d'emploi. | UN | ومؤسسات خدمات الاستخدام على المستوى الوطني مرتبطة ارتباطاً وثيقاً بمؤسسات استخدام عامة أخرى، بما في ذلك مراكز المعلومات عن الاستخدام ومكاتب المعلومات عن الوظائف الخاضعة للحكومات المحلية. |
Le Ministère de la santé publique et de la protection sociale mène diverses actions pour que ces méthodes soient accessibles à l'ensemble de la population sans aucune discrimination, différentes méthodes contraceptives étant d'ailleurs disponibles dans la totalité du réseau des services, comme les centres de santé et les hôpitaux. | UN | 185 - تتخذ وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية تدابير شتى بهدف إتاحة وسائل منع الحمل لجميع السكان بدون تمييز، ولذا فإن مختلف وسائل منع الحمل متاحة في مجموع شبكة الخدمات الصحية من قبيل مراكز الصحة والمستشفيات. |
D'importantes initiatives, comme les centres nationaux de production non polluante créés dans le cadre du programme ONUDI/PNUE, ont déjà été lancées. | UN | وقد اتخذت في هذا المضمار بالفعل مبادرات مهمة مثل إنشاء مراكز الانتاج اﻷنظف الوطنية، المشتركة بين منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
À ce propos, la Commission est invitée à mettre en place un réseau international d'instituts scientifiques et techniques, englobant des commissions scientifiques et techniques nationales et d'autres parties prenantes au développement, comme les centres internationaux de recherche du système de Trieste. | UN | واللجنة مدعوة في هذا الصدد إلى إنشاء شبكة دولية لمؤسسات العلم والتكنولوجيا، تشمل اللجان الوطنية العلمية والتكنولوجية وغيرها من أصحاب المصلحة في التنمية مثل مراكز البحث الوطنية في نظام تريستا. |
Depuis 2006, les centres consacrés à l'inceste, comme les centres d'aide d'urgence sont entièrement financés par les autorités publiques, 20 % de leur fonds provenant de municipalités ou d'hôpitaux financés par le Gouvernement et 80 % étant fournis directement par l'État. | UN | واعتبارا من عام 2006 تموَّل مراكز زنا المحارم، مثل مراكز الأزمات، بالكامل من جانب السلطات العامة، إذ أن نسبة 20 في المائة من تمويلها تقدمه البلديات أو المستشفيات التي تشرف عليها الحكومة المركزية ونسبة 80 في المائة المتبقية تقدمها الدولة مباشرة. |
Dans l'ensemble du Bureau, à savoir dans toutes les antennes provinciales et centres de prestation de services, comme les centres de services sociaux et d'information des familles, une attention particulière est apportée au respect de la vie privée. | UN | وفي هذا المكتب، أي في جميع فروعه الإقليمية ومرافق الخدمات مثل مراكز الخدمة الاجتماعية أو المعلومات الأُسرية، يولى اهتمام خاص لاحترام الخصوصية. |
De plus, certains mécanismes fournissant une aide et des services aux victimes et à leur famille ont été mis en place, comme les centres de prise en charge intégrale des victimes de violences sexuelles. | UN | كما أنشئت بعض الآليات لتقديم المساعدة والخدمات لضحايا العنف الجنسي ولأسرهم، مثل مراكز العناية الشاملة بضحايا العنف الجنسي. |
Les délégations ont ajouté que le rapport suivant devrait mettre en balance le détail des coûts des arrangements actuels et celui des coûts de mécanismes de remplacement, comme les centres d'information régionaux, pour veiller à ce que les pays reçoivent l'assistance technique dont ils avaient besoin. | UN | وأضافت الوفود أن تقرير السنة التالية ينبغي أن يقدم تفصيلا لتكاليف الترتيبات الحالية المقارنة بتكاليف الآليات البديلة مثل مراكز الموارد الإقليمية وذلك لضمان تلقي البلدان للمساعدة التقنية التي تحتاج إليها. |
Les délégations ont ajouté que le rapport suivant devrait mettre en balance le détail des coûts des arrangements actuels et celui des coûts de mécanismes de remplacement, comme les centres d'information régionaux, pour veiller à ce que les pays reçoivent l'assistance technique dont ils avaient besoin. | UN | وأضافت الوفود أن تقرير السنة التالية ينبغي أن يقدم تفصيلا لتكاليف الترتيبات الحالية المقارنة بتكاليف الآليات البديلة مثل مراكز الموارد الإقليمية وذلك لضمان تلقي البلدان للمساعدة التقنية التي تحتاج إليها. |
Le Service de la protection radiologique effectue régulièrement des inspections sur les installations et les sources radioactives de type I, à plus haut risque radiologique, comme les centres de radiothérapie et le Centre national des déchets radioactifs (CENDRA) où il vérifie que des dispositifs de sûreté physique et de protection radiologique sont en place en vue d'éviter les actes de malveillance. | UN | وتُجري إدارة حماية وأمن المواد المشعة عمليات تفتيش منتظمة للمنشآت والمصادر المشعة من الصنف الأول، التي تمثل خطرا إشعاعيا كبيرا، مثل مراكز العلاج بالأشعة والمركز الوطني للنفايات المشعة، فتقوم بالتدقيق في تقيد هذه المراكز بأحكام الأمن المادي للمواد المشعة وحمايتها للحيلولة دون حصول أفعال مؤذية. |
157. Les programmes généraux d'adaptation et de réadaptation des personnes handicapées sont l'affaire de l'INPRO, qui dispose de services décentralisés, comme les centres de formation professionnelle. | UN | 157- ويضطلع المعهد INPRO بتنفيذ البرامج العامة لتأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة وإعادة تأهيلهم، ولديه إدارات لامركزية لتقديم الخدمات مثل مراكز التدريب المهني. |
Cette activité sera menée en coopération avec des partenaires nationaux et locaux, comme les centres de production moins polluante, les autorités locales, les organisations non gouvernementales et d'autres organismes pertinents. Les activités de démonstration seront complétées par un effort soutenu de reproduction et de diffusion des enseignements tirés. | UN | وسيتم القيام بذلك بالتعاون مع الشركاء الوطنيين والمحليين، مثل مراكز الإنتاج الأنظف، والسلطات المحلية، والمنظمات غير الحكومية، وغيرها من الهيئات الوثيقة الصلة.وستستكمل أنشطة البيان العملي بمكون تكرار قوي ونشر للخبرات المكتسبة. |
Pour faciliter ceci, il est recommandé de renforcer les capacités des structures régionales existantes, comme les centres régionaux établis au titre des Conventions de Bâle et de Stockholm, ou le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | 16 - ويوصى، لتيسير ذلك، تدعيم الهياكل الإقليمية القائمة مثل المراكز الإقليمية في إطار اتفاقيتي بازل واستكهولم والشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا. |
Au Brésil, dans l'État de Bahia, les centres d'aide aux citoyens, installés dans des lieux pratiques pour le public, comme les centres commerciaux ou les grands pôles de transports publics, regroupent les divers organismes fédéraux de l'État, et municipaux. | UN | وفي البرازيل، تجمع مراكز باهيا لخدمات مساعدة المواطن عناصر من الوكالات الاتحادية ووكالات الولايات والوكالات البلدية في موقع واحد من أجل تقديم خدمات حكومية متعددة. وتنشأ هذه المراكز في مواقع مناسبة للجمهور، مثل المراكز التجارية ومحطات النقل العام الرئيسية. |
Des articles ont également été fournis par les bureaux extérieurs comme les centres d'information des Nations Unies, missions de maintien de la paix et autres lieux d'affectation. | UN | كذلك قُـدمت مقالات من المكاتب الموجودة خارج المقر، بما في ذلك مراكز الأمم المتحدة للإعلام وبعثات حفظ السلام ومراكز العمل الأخرى. |