"comme les femmes et les enfants" - Translation from French to Arabic

    • مثل النساء والأطفال
        
    • كالنساء والأطفال
        
    • قبيل النساء والأطفال
        
    Le mécanisme concerné doit être conçu de façon à permettre la représentation d'un large échantillon de citoyens, dont les catégories les plus vulnérables, comme les femmes et les enfants. UN وينبغي وضع آلية بطريقة تشمل مجموعة واسعة النطاق من ممثلي المواطنين، بما في ذلك الفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال.
    Ces individus deviennent les victimes de l'avidité d'autrui et se retrouvent souvent sans aucune protection, en particulier les groupes les plus vulnérables comme les femmes et les enfants. UN ويصبح الأشخاص ضحايا لطمع الآخرين وكثيرا ما يكونون بشكل كامل بلا حماية، وخاصة أكثر الفئات الضعيفة، مثل النساء والأطفال.
    Les transgressions incessantes en ce qui concerne la fourniture de produits alimentaires et autres produits de première nécessité, la sécurité des personnes, les libertés, l'asile et les migrations, ainsi que des groupes particuliers, comme les femmes et les enfants, sont particulièrement préoccupantes. UN ومما يبعث على القلق بشكل خاص الخروقات المتفشية ذات الصلة بالأغذية وسائر الاحتياجات الأساسية، والأمن الشخصي، والحريات، واللجوء والهجرة، والفئات المحددة، مثل النساء والأطفال.
    La communauté internationale doit en particulier condamner les actes terroristes qui visent des innocents, notamment des diplomates et des groupes vulnérables comme les femmes et les enfants. UN وعلى المجتمع الدولي أن يدين بصفة خاصة الأعمال الإرهابية التي تستهدف الأبرياء، ومنهم الدبلوماسيون والجماعات الضعيفة، كالنساء والأطفال.
    Les besoins des groupes vulnérables, comme les femmes et les enfants, reçoivent toute l'attention de ce Comité. UN إن احتياجات الجماعات الضعيفة من قبيل النساء والأطفال تقع في مركز اهتمام اللجنة التنسيقية المعنية بالمساعدة الإنسانية.
    Les services de la Direction Générale de la Sûreté Nationale sont disposés à inclure la protection des personnes vulnérables comme les femmes et les enfants, dans le programme de formation initiale. UN ومصالح الإدارة العامة للأمن الوطني مستعدة لإدراج مسألة حماية الأشخاص المستضعفين مثل النساء والأطفال في برنامج التدريب الأولي.
    La délégation a insisté également sur la volonté d'El Salvador de partager des informations sur les initiatives menées récemment contre la violence, en particulier celle qui vise des groupes vulnérables comme les femmes et les enfants. UN وشدد الوفد أيضاً على استعداده لتقاسم المعلومات المتعلقة بالجهود التي بذلت مؤخراً لمعالجة مشكلة العنف، لا سيما وأنها تؤثر في الفئات الضعيفة، مثل النساء والأطفال.
    Il ne faut pas oublier que ces armes, dont la capacité d'infliger des dommages persiste bien après que le conflit a pris fin officiellement, continuent d'avoir à long terme des effets dévastateurs, particulièrement parmi les groupes de personnes vulnérables, comme les femmes et les enfants. UN ويجب ألا ننسى أن هذه الأسلحة، التي تمتد قدرتها على الأذى إلى ما بعد النهاية الرسمية لأي صراع، تستمر في إفراز نتائج مدمرة طويلة الأجل، خاصة بين الفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال.
    Réunions avec des représentants du Programme national de désarmement, démobilisation et réintégration (en étroite collaboration avec sa Section Groupes vulnérables), pour mener des activités de sensibilisation concernant les groupes vulnérables comme les femmes et les enfants qui accompagnent les combattants UN عقدت اجتماعات مع برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الوطني بالتعاون الوثيق مع قسم الفئات الضعيفة من البرنامج لمناصرة الفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال المرتبطين بالقوات المحاربة
    Il y aura donc une possibilité de former les forces de défense et de sécurité burundaises, notamment en matière de protection des civils et d'assistance pendant les conflits aux groupes les plus vulnérables, comme les femmes et les enfants. UN وسوف يتيح هذا الأمر فرصة لتدريب قوات الدفاع والأمن البوروندية، ولا سيما في مجال حماية المدنيين وتقديم المساعدة إلى أضعف الفئات، مثل النساء والأطفال في أثناء النزاعات.
    Les membres du Conseil ont déploré les morts et la perte des moyens de subsistance du fait de la violence, et ils ont souligné qu'il incombait au premier chef au Gouvernement sud-soudanais de protéger sa population, en particulier les groupes les plus vulnérables comme les femmes et les enfants. UN وأعرب أعضاء المجلس عن استيائهم للخسائر في أرواح الأشخاص المتضررين بالعنف وأسباب معيشتهم، وأكدوا على المسؤولية الأساسية لحكومة جنوب السودان عن حماية سكانها، لا سيما أضعف الفئات مثل النساء والأطفال.
    124.53 Prendre des mesures destinées à améliorer la sécurité des citoyens et à renforcer la protection des groupes particulièrement vulnérables, comme les femmes et les enfants (Ukraine); UN 124-53- اتخاذ تدابير لتحسين أمن المواطنين وتعزيز حماية الفئات الضعيفة بوجه خاص، مثل النساء والأطفال (أوكرانيا)؛
    Des programmes spécifiques sont nécessaires pour renforcer les capacités afin de promouvoir la génération de revenus pour les groupes les plus vulnérables (comme les femmes et les enfants). UN ويقتضي الأمر وضع برامج محددة لبناء القدرات من أجل تحسين إدرار الدخل لأضعف الفئات (مثل النساء والأطفال).
    Lors d'une réunion-débat, l'Office a souligné la nécessité de prévenir et de combattre la traite des personnes et d'adopter des mesures pour assurer le respect et la protection des droits de l'homme de tous les migrants, en particulier ceux appartenant à des groupes vulnérables comme les femmes et les enfants. UN وقدَّم المكتب عرضاً إيضاحيًّا أثناء حلقة نقاش سلَّط فيه الضوء على الحاجة إلى منع ومكافحة الاتِّجار بالأشخاص واعتماد التدابير الكفيلة بضمان احترام حقوق الإنسان لجميع المهاجرين وحمايتها، ولا سيما فيما يخص الفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال.
    105.24 Prendre de nouvelles mesures pour combattre efficacement la traite des êtres humains, notamment en ce qui concerne les groupes vulnérables comme les femmes et les enfants (Slovénie); UN 105-24 اتخاذ المزيد من التدابير لمكافحة الاتجار بالبشر مكافحة فعالة، ولا سيما فيما يتعلق بالفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال (سلوفينيا)؛
    92.29 Renforcer l'état de droit et soutenir le processus de réforme juridique en cours pour mieux garantir à la population l'égalité, la liberté et la jouissance de tous les droits de l'homme, en particulier aux groupes vulnérables comme les femmes et les enfants (Viet Nam); UN 92-29- ترسيخ سيادة القانون وعملية الإصلاح القانوني الجارية لتحقيق المزيد من المساواة والحرية والتمتع بجميع الحقوق الإنسانية لشعبها، لا سيما الفئات المستضعفة، مثل النساء والأطفال (فييت نام)؛
    122.57 Dégager des ressources suffisantes pour mettre en œuvre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) en accordant la priorité aux groupes vulnérables comme les femmes et les enfants (Viet Nam); UN 122-57- ضمان توفير الموارد الكافية لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية مع التركيز على الفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال (فييت نام)؛
    108.14 Assurer, sans discrimination, les droits des personnes handicapées et d'autres appartenant à des groupes vulnérables, comme les femmes et les enfants (Chili); UN 108-14- العمل دون أي تمييز على ضمان حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وغيرهم من المنتمين إلى الفئات الضعيفة، مثل النساء والأطفال (شيلي)؛
    Renforcement des capacités des États Membres pour remédier à la surpopulation carcérale, gérer les prisons et traiter les détenus dans le respect des règles et normes pertinentes des Nations Unies, l'accent étant mis sur les populations les plus vulnérables, comme les femmes et les enfants UN 4-6- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على معالجة مسألة اكتظاظ السجون وإدارتها ومعاملة السجناء وفقاً لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة، مع إيلاء اهتمام خاص لأشدّ الفئات ضعفاً كالنساء والأطفال
    4.8. Renforcement des capacités des États Membres pour traiter et protéger les témoins et victimes de la criminalité conformément aux règles et normes des Nations Unies, l'accent étant mis sur les populations les plus vulnérables, comme les femmes et les enfants UN 4-8- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على معاملة ضحايا الجرائم والشهود عليها وحمايتهم وفقاً لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها، مع إيلاء اهتمام خاص لأشدّ الفئات ضعفاً كالنساء والأطفال
    Ainsi, dans certains pays, la loi ou l'appareil judiciaire limitent la capacité de groupes spécifiques, comme les femmes et les enfants. UN وعلى سبيل المثال، تحد الهيئات التشريعية والنظم القضائية في بعض الدول من مكانة فئات معينة، من قبيل النساء والأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more