"comme les organisations non" - Translation from French to Arabic

    • مثل المنظمات غير
        
    • بينها المنظمات غير
        
    • كالمنظمات غير
        
    • من قبيل المنظمات غير
        
    Elles avaient réuni tous les participants comme les organisations non gouvernementales, le groupe des peuples autochtones et les États. UN وشمل هذا العمل جميع الجهات الفاعلة مثل المنظمات غير الحكومية وتجمع منظمات الشعوب الأصلية، والدول.
    Les principaux bénéficiaires de ces initiatives sont les missions et autres entités en rapport avec les Nations Unies, comme les organisations non gouvernementales. UN والمستفيدون الرئيسيون من هذه الجهود هم البعثات الدائمة والمنظمات اﻷخرى المنتسبة لﻷمم المتحدة مثل المنظمات غير الحكومية.
    Les principaux bénéficiaires de ces initiatives sont les missions et autres entités en rapport avec les Nations Unies, comme les organisations non gouvernementales. UN والمستفيدون الرئيسيون من هذه الجهود هم البعثات الدائمة والمنظمات اﻷخرى المنتسبة لﻷمم المتحدة مثل المنظمات غير الحكومية.
    Elle travaille en coopération avec les principaux groupes intéressés, comme les organisations non gouvernementales, les milieux universitaires, les entités du secteur privé, ainsi qu'avec le grand public. UN وتعمل مبادرات الشراكة وإثارة اهتمام الجمهور مع جهات رئيسية، من بينها المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية، وكيانات القطاع الخاص، وعامة الجمهور.
    Elle travaille en coopération avec les principaux groupes intéressés, comme les organisations non gouvernementales, les milieux universitaires, les entités du secteur privé, et avec le grand public. UN وتعمل مبادرات الشراكة وإثارة اهتمام الجمهور مع جهات رئيسية، من بينها المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية، وكيانات القطاع الخاص، وعامة الجمهور.
    L'un comme les autres devraient entrer en concurrence avec d'autres agents d'exécution, qui pourraient ne pas faire partie du système des Nations Unies, comme les organisations non gouvernementales (ONG) et des entités du secteur privé. UN إذ سيتعين على الجانبين منافسة الناشطين اﻵخرين، بمن فيهم من كان خارج المنظومة كالمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    Au niveau international, le système des Nations Unies et d'autres organisations internationales travaillent dans ce sens, en étroite collaboration avec des partenaires comme les organisations non gouvernementales nationales et internationales. UN 50 - وعلى الصعيد الدولي، تعمل منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية لتحقيق هذه الغاية بالتعاون الوثيق مع شركاء من قبيل المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Comme on l'a noté dans le premier rapport, cependant, les programmes de formation des membres des partis politiques devraient à meilleur droit être confiés à d'autres acteurs, comme les organisations non gouvernementales. UN إلا أنه كما ذكر في التقرير اﻷول، أحيانا ما تضطلع ببرامج التدريب ﻷعضاء اﻷحزاب السياسية بصورة أفضل جهات فاعلة أخرى مثل المنظمات غير الحكومية.
    Il est rare que des acteurs extérieurs, comme les organisations non gouvernementales, les représentants de la jeunesse et autres, aient été invités à participer à la production des rapports nationaux. UN أما أصحاب المصلحة الخارجيون، مثل المنظمات غير الحكومية وممثلي الشباب ومن إليهم، فلم يُشركوا في إعداد التقارير الوطنية إلا فيما ندر.
    Elle a également rappelé que les mesures préventives exposées dans la Convention concernaient à la fois le secteur public et le secteur privé, et elle a insisté sur le rôle des autres secteurs de la société, comme les organisations non gouvernementales, les médias et les initiatives communautaires. UN كما ذكَّرت بأن التدابير الوقائية المذكورة في الاتفاقية تخص كلاً من القطاع العام والقطاع الخاص، وأكّدت على دور مكونات المجتمع الأخرى، مثل المنظمات غير الحكومية ووسائل الإعلام ومبادرات المجتمع المحلي.
    Selon d'autres membres, seule la reconnaissance par l'État présentant la demande de protection diplomatique devait être exigée car, si la reconnaissance mutuelle était nécessaire, un État qui ne reconnaîtrait pas certaines entités, comme les organisations non gouvernementales, serait alors libre de les traiter à son gré. UN ورأى آخرون أن شرط الاعتراف لا ينبغي تطبيقه إلا على الدولة المقدمة للطلب الخاص بالحماية الدبلوماسية لأنه لو اشتُرط الاعتراف المتبادل فإن الدولة التي لا تعترف بكيانات معينة، مثل المنظمات غير الحكومية، ستكون طليقة اليد لتفعل ما تشاء بهذه الكيانات.
    Certains responsables de secteur ont pu mobiliser des fonds pour les frais de voyage auprès des gouvernements ou des organisateurs des manifestations qu'ils ont été invités à soutenir, comme les organisations non gouvernementales et les établissements d'enseignement. UN واستطاع بعض موظفي المكاتب جمع نفقات السفر من الحكومات أو من منظمي المناسبات التي طُلب منهم دعمها، مثل المنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية.
    Le champ d'application de l'annexe II se limite aux différends entre les Parties à la Convention et ne couvre donc pas l'arbitrage avec des tierces parties comme les organisations non gouvernementales. UN ونطاق المرفق الثاني يقتصر على المنازعات بين الأطراف في الاتفاقية، وبالتالي فإنه لا يشمل التحكيم مع أطراف ثالثة، مثل المنظمات غير الحكومية.
    C'est la notion de < < communauté internationale des États dans son ensemble > > qui devrait être retenue afin d'exclure les organisations internationales et autres acteurs de la vie internationale, comme les organisations non gouvernementales, voire les individus. UN وقال إن مفهوم " مجتمع الدول الدولي ككل " ينبغي الإبقاء عليه من أجل استبعاد المنظمات الدولية وغيرها من ذوي الأدوار على الساحة الدولية مثل المنظمات غير الحكومية أو حتى الأفراد.
    101. La multiplication des activités conjointes menées par deux ou plusieurs organismes, ainsi qu'avec des organismes de l'extérieur comme les organisations non gouvernementales, montre bien que la coopération et la coordination ont davantage la faveur. UN ١٠١ - وهناك تغير يتمثل في الاتجاه نحو التعاون والتنسيق، وذلك واضح في زيادة اﻷنشطة المشتركة بين مؤسستين أو أكثر أو مع مؤسسات خارجية مثل المنظمات غير الحكومية.
    Elle travaille en coopération avec les principaux groupes intéressés, comme les organisations non gouvernementales, les milieux universitaires, les entités du secteur privé, ainsi qu'avec le grand public. UN وتعمل مبادرات الشراكة وإثارة اهتمام الجمهور مع جهات رئيسية، من بينها المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية، وكيانات القطاع الخاص، وعامة الجمهور.
    Elle travaille en coopération avec les principaux groupes intéressés, comme les organisations non gouvernementales, les milieux universitaires, les entités du secteur privé, ainsi qu'avec le grand public. UN وتعمل مبادرات الشراكة وإثارة اهتمام الجمهور مع جهات رئيسية، من بينها المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية، وكيانات القطاع الخاص، وعامة الجمهور.
    Elle travaille en coopération avec les principaux groupes intéressés, comme les organisations non gouvernementales, les milieux universitaires, les entités du secteur privé, ainsi qu'avec le grand public. UN وتعمل مبادرات الشراكة وإثارة اهتمام الجمهور مع جهات رئيسية، من بينها المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية، وكيانات القطاع الخاص، وعامة الجمهور.
    On espère que d'autres institutions, comme les organisations non gouvernementales, les universités et les représentants des autorités locales, participeront à ce programme. UN ومن المأمول فيه أن تشترك مؤسسات أخرى في هذا البرنامج، كالمنظمات غير الحكومية والجامعات وممثلي هياكل السلطة المحلية.
    Selon un point de vue, il fallait espérer que la Commission renoncerait à faire figurer des entités privées comme les organisations non gouvernementales parmi les sujets de droit légitimement habilités à invoquer la responsabilité des États. UN وأعرب عضو آخر عن أمله في أن تمتنع اللجنة عن إدراج كيانات خاصة، كالمنظمات غير الحكومية، من بين الكيانات القانونية المخولة قانوناً بالتمسك بمسؤولية الدول.
    - Le souhait exprimé par une large majorité des pays Parties à la Convention et appuyé par de nombreux autres acteurs comme les organisations non gouvernementales et intergouvernementales. UN - الرغبة التي أبدتها الغالبية الكبيرة من البلدان الأطراف في الاتفاقية والتي أيدتها فيها كثير من الجهات الفاعلة الأخرى كالمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية.
    Les organisations de la société civile comme les organisations non gouvernementales (ONG), internationales et nationales, qui ont joué et continuent à jouer un rôle important dans la promotion et la fourniture de l'assistance technique, sont des partenaires indispensables de l'action pour le développement en général et pour l'éducation en particulier, dont l'importance ne doit pas être sous-estimée. UN فمنظمات المجتمع المدني، من قبيل المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية، كانت، ولا تزال، من الجهات القوية الداعية لتقديم المساعدة التقنية والمقدمة لهذه المساعدة. وبالتالي فهي شريكة محورية لا غنى عنها في مجال التنمية عموماً والتعليم خصوصاً. ولا يمكن التقليل من مدى أهميتها في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more