La base de données concernant les pays développés comme les pays en développement est inégale. | UN | فثمة تفاوت في قاعدة البيانات فيما يتعلق بالبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Les pays développés tout comme les pays en développement sont touchés par ces crises. | UN | وتؤثر هذه الأزمات على البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء. |
Les pays développés comme les pays en développement se heurtent à des situations difficiles à cet égard. | UN | وتشهد البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية أزمات في هذا الصدد. |
Le tableau 4 rend compte de la disponibilité des indicateurs se rapportant à des groupes spécifiques de pays figurant dans la base de données, comme les pays en développement sans littoral, les petits États insulaires en développement et les pays donateurs, en juillet 2014. | UN | ٢٩ - ويبيّن الجدول 4 توافر سلاسل المؤشرات المتعلقة بمجموعات محددة من البلدان، مثل البلدان النامية غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان المانحة، في قاعدة البيانات في تموز/يوليه 2014. |
Les pays développés comme les pays en développement peuvent bénéficier de la coopération dans le domaine des énergies futures. | UN | ويمكن للدول المتقدمة النمو والدول النامية على السواء أن تستفيد من التعاون المتعلق بالطاقات المستقبلية. |
Ceux-ci, tout comme les pays en développement parties, ont jugé important d'éviter tout double comptage. | UN | وقد أشارت البلدان المتقدمة الأطراف والبلدان النامية الأطراف إلى أهمية منع ازدواجية الحساب. |
Les pays développés tout comme les pays en développement aspirent à la croissance économique. | UN | والبلدان النامية والمتقدِّمة النمو تتطلّع إلى النموّ الاقتصادي. |
Les pays développés comme les pays en développement doivent être en mesure de participer au processus de décision mondial et de faire la preuve de leur engagement à cet égard. | UN | ولا بد أن يتاح للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء المشاركة في صنع القرارات العالمية والالتزام بها. |
Les pays développés tout comme les pays en développement sont confrontés à l'inégalité croissante des revenus et à la montée du chômage. | UN | وتواجه البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء تزايدا سريعا في فروق الدخل وارتفاعا في مستوى البطالة. |
Les pays développés comme les pays en développement mènent des actions coopératives en vue d'établir des normes élevées dans le secteur agroalimentaire et de les faire respecter. | UN | تبذل حاليا في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء جهود تعاونية لضمان وضع معايير عالية لأنشطة القطاع الزراعي الغذائي واحترام هذه المعايير. |
Les pays donateurs comme les pays en développement doivent se fixer des objectifs réalistes. | UN | ومن الضروري للبلدان المانحة والبلدان النامية أن تكون واقعية في توقعاتها بالنسبة لهذه الجهود. |
Les pays développés comme les pays en développement devront appliquer des politiques durables intégrées et harmonieuses en matière de croissance économique et de changements climatiques, en reconnaissant que les pays en développement sont particulièrement vulnérables face à ces changements. | UN | وسيكون على كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية أن تنتهج سياسات متكاملة ومتناغمة في مجالي النمو الاقتصادي المستدام وتغير المناخ، مع مراعاة تعرض البلدان النامية بصورة خاصة لتأثير تغير المناخ. |
Les pays développés comme les pays en développement devront être à la hauteur des responsabilités qu'impliquent ces engagements collectifs. | UN | ويجب على البلدان المتقدمة والبلدان النامية معا أن تكون على مستوى المسؤوليات التي تنطوي عليها هذه الالتزامات الجماعية. |
Néanmoins, les pays industrialisés comme les pays en développement doivent encore mettre en place des procédures réglementaires, institutionnelles et professionnelles efficaces pour que les technologies qui sont disponibles puissent être utilement appliquées. | UN | غير أن البلدان الصناعية والبلدان النامية لا تزال تحتاج الى ترتيب إجراءات تنظيمية ومؤسسية ومهنية فعالة متفق عليها من أجل التطبيق المفيد لتلك التكنولوجيات المتاحة. |
Le terrorisme est un phénomène mondial qui touche aveuglément les pays développés comme les pays en développement. | UN | وقالت إن اﻹرهاب ظاهرة عالمية تضر بالبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية دون تمييز. |
Les pays développés, tout comme les pays en développement, ne peuvent pas gérer seuls l'incidence de la crise. | UN | وليس بمقدور البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء التصدي لوطأة الأزمة بمفردها. |
Il ressort des chiffres provisoires que les donateurs comme les pays en développement ont dépassé l'objectif des 18,5 milliards de dollars arrêté pour 2005. | UN | 33 - تُظهر الأرقام المؤقتة أن كلا من الجهات المانحة والبلدان النامية تجاوزت هدف عام 2005 وهو مبلغ 18.5 بليون دولار. |
Ainsi, un scénario fondé sur l'hypothèse d'une faible croissance mondiale suppose que les pays développés comme les pays en développement ne réussiront pas à opérer l'ajustement nécessaire pour faire face aux problèmes posés par le passage à la technologie moderne, ce qui est peu probable. | UN | وهكذا يفترض احتمال النمو العالمي المنخفض فشلا غير محتمل في التكيف مع التحديات التي يشكلها الانتقال إلى التكنولوجيا الحديثة، في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء. |
59. Pour les groupes de pays ayant des économies vulnérables, comme les pays en développement sans littoral, l'APD reste fondamentale. | UN | 59 - ومضى قائلا إن المساعدة الإنمائية الرسمية ما زالت تُشكل عنصرا رئيسيا بالنسبة لمجموعات البلدان ذات الاقتصادات الضعيفة، مثل البلدان النامية غير الساحلية. |
Le tableau 4 présente la disponibilité des indicateurs qui se rapportent à des groupes spécifiques de pays, comme les pays en développement sans littoral, les petits États insulaires en développement et les pays donateurs, contenus dans la base de données en juillet 2012. | UN | 29 - ويبين الجدول 4 توافر سلسلة من المؤشرات المتعلقة بمجموعات محددة من البلدان، مثل البلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان المانحة، في قاعدة البيانات في تموز/يوليه 2012. |
Il a été souligné que les pays développés comme les pays en développement avaient un rôle à tenir dans la coopération internationale. | UN | وأكدوا أن لكل من الدول المتقدمة والدول النامية دوراً تؤديه في مجال التعاون الدولي. |