"comme les systèmes de" - Translation from French to Arabic

    • مثل نظم
        
    • كنظم
        
    • مثل أنظمة
        
    • قبيل نظم
        
    Les autres éléments, comme les systèmes de commande et le terrain, ne représentent qu’une part très faible du montant total des dépenses. UN أما المكونات اﻷخرى، مثل نظم التحكم واﻷرض، فلا تشكل سوى حصة ضئيلة من التكاليف الكلية.
    Inversement, le recours plus grand à certaines autres technologies, comme les systèmes de collecte de renseignements, pourrait permettre de prévenir les conflits qui auraient pu naître à la suite d'informations inexactes ou d'erreurs de calcul. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن إتاحة تكنولوجيات أخرى على نطاق أوسع مثل نظم جمع معلومات الاستخبارات من شأنها أن تحول دون منازعات كانت ستنشب لولا ذلك بسبب التضليل اﻹعلامي أو الخطأ في التقدير.
    Les données indiquent que les secteurs qui ont une influence directe sur le bien-être des enfants, comme les systèmes de soins de santé primaires et l'éducation de base, n'ont pas bénéficié des nouvelles politiques d'ajustement des finances publiques. UN وتشير اﻷدلة إلى أن القطاعات اﻷكثر تأثيرا على صالح اﻷطفال مباشرة، مثل نظم الرعاية الصحية اﻷولية والتعليم اﻷساسي، لم تستفد من سياسات التكيف المالي اﻷخيرة.
    D'autres mécanismes novateurs, comme les systèmes de financement rapides qui permettent l'emprunt interne auquel ont recours certains programmes, fonds et organismes des Nations Unies, réduisent beaucoup les délais de réaction des organismes en cas d'urgence. UN وتقلص إلى حد كبير آليات ابتكارية إضافية، كنظم التمويل المسبق التي تتيح الاقتراض من الداخل التي تستخدمها بعض وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، المهلَ الزمنية لاستجابة الوكالات في حالات الطوارئ.
    Les débats pourraient porter aussi sur les aptitudes à l'emploi (par exemple grâce à la formation professionnelle), l'égalité d'accès (sans discrimination) et des chances dans l'emploi, l'accès à la sécurité sociale pour les minorités et l'étude de programmes comme les systèmes de microassurance. UN ويمكن أيضاً مناقشة مسألة التأهيل للعمل (عن طريق التدريب المهني مثلاً)؛ والمساواة في الفرص (عدم التمييز) وفرص العمل؛ وإتاحة استفادة الأقليات من الضمان الاجتماعي؛ وبحث برامج مثل أنظمة التأمين الصغير.
    À l'avenir, il faudra impérativement examiner le rôle des nouvelles technologies, comme les systèmes de géopositionnement, les téléphones mobiles et Internet, en étudiant leurs points forts et leurs faiblesses. UN ومن هذا المنطلق، من الأهمية بمكان ألاّ يغيب عن البال دور التكنولوجيات الجديدة، مواطن قوتها وضعفها، من قبيل نظم تحديد المواقع الجغرافية والهواتف المحمولة وشبكة الإنترنت، ضمن تكنولوجيات أخرى.
    Les systèmes judiciaires non officiels, comme les systèmes de justice traditionnelle ou autochtone, peuvent également se révéler utiles dans le cas de différends liés à l'eau et à l'assainissement. UN كما يمكن أن تكون نُظُم العدالة غير الرسمية، مثل نظم العدالة التقليدية أو لدى الشعوب الأصلية، ذات أهمية في سياق المياه والصرف الصحي.
    Tout comme les systèmes de garanties, les régimes de contrôle des exportations nucléaires aident à éviter la prolifération des armes nucléaires tout en favorisant la coopération nucléaire à des fins pacifiques, aussi s'agiraitil de les renforcer. UN وتساعد نظم مراقبة الصادرات النووية، مثلها في ذلك مثل نظم الضمانات، على تجنب انتشار الأسلحة النووية مع تشجيع التعاون النووي للأغراض السلمية، ولذلك ينبغي تعزيزها.
    Ils se sont engagés à continuer de comparer l'expérience et les réussites de leurs stratégies favorables aux pauvres comme les systèmes de microcrédit, les initiatives communautaires et la sensibilisation des pauvres à leur droit aux ressources et au développement. UN والتزم القادة بمواصلة تبادل الخبرات والاستفادة من الحالات التي نجحت فيها استراتيجيات الحد من الفقر، مثل نظم القروض الصغيرة، والمبادرات المجتمعية، وتوعية الفقراء بحقوقهم في الموارد والتنمية.
    Cette information pourra être constituée à partir de sources extérieures comme les systèmes de connaissance nationaux, ou elle pourra résulter des contenus que les utilisateurs nationaux ont choisi de partager et de publier directement dans le SECS. UN ويمكن الحصول على هذه المعلومات من مصادر خارجية مثل نظم المعلومات الوطنية، وقد يُحصل عليها من المعلومات التي يقرر المستخدمون الوطنيون تبادلها ونشرها بصورة مباشرة عن طريق النظام الوسيط لنقل المعلومات.
    Ces organes ont parfois créé de nouveaux mécanismes, comme les systèmes de gestion de l’égalité entre les sexes ou ont joué un rôle de catalyseur en faisant en sorte qu’il soit tenu compte de l’égalité dans les politiques et les programmes futurs, notamment en ce qui concerne la réforme de la législation. UN وأنشأت اﻷجهزة المعنية بالمرأة أحيانا آليات مبتكرة، مثل نظم إدارة قضايا الجنسين، أو قامت بدور حفاز في كفالة اﻹدراج المنهجي للمنظور المتعلق بنوع الجنس في السياسات والبرامج الجديدة، بما في ذلك ما يتعلق باﻹصلاح القانوني.
    Ces organes ont parfois créé de nouveaux mécanismes, comme les systèmes de gestion de l’égalité entre les sexes ou ont joué un rôle de catalyseur en faisant en sorte qu’il soit tenu compte de l’égalité dans les politiques et les programmes futurs, notamment en ce qui concerne la réforme de la législation. UN وأنشأت اﻷجهزة المعنية بالمرأة أحيانا آليات مبتكرة، مثل نظم إدارة مسائل الجنسين، أو قامت بدور حفاز في كفالة اﻹدراج المنهجي للمنظور المتعلق بنوع الجنس في السياسات والبرامج الجديدة، بما في ذلك ما يتعلق باﻹصلاح القانوني.
    Bon nombre de sources de données, d'informations et de connaissances seront fondamentales pour la réalisation du programme de travail de la Plateforme, en particulier les disciplines des sciences naturelles et sociales ainsi que différents types de connaissances, comme les systèmes de connaissances autochtones et locales. UN ستكون العديد من مصادر البيانات والمعلومات والمعارف حاسمةً في تنفيذ برنامج عمل للمنبر، بما في ذلك التخصصات العلمية الطبيعية والاجتماعية، إلى جانب أنواع مختلفة من المعارف مثل نظم معارف الشعوب الأصلية والمحلية.
    Constatant également les résultats obtenus en termes de programme et le rôle moteur que l'Institut joue dans le domaine de la formation dans divers secteurs comme l'environnement, le développement local et les migrations internationales et le développement, et dans le domaine de la recherche dans des secteurs comme les systèmes de gestion du savoir, UN وإذ ينوه أيضا بالإنجازات البرنامجية التي تحققت وبالدور القيادي الذي يضطلع به المعهد في مجال التدريب في ميادين مختلفة، مثل البيئة والتنمية المحلية والهجرة الدولية والتنمية، وفي مجال البحوث في ميادين مثل نظم المعارف،
    Constatant également les résultats obtenus en termes de programme et le rôle moteur que l'Institut joue dans le domaine de la formation dans divers secteurs comme l'environnement, le développement local et les migrations internationales et le développement, et dans le domaine de la recherche dans des secteurs comme les systèmes de gestion du savoir, UN وإذ يدرك أيضاً عدد الإنجازات البرنامجية التي تحققت والدور القيادي الذي يضطلع به المعهد في مجال التدريب وذلك في ميادين مختلفة مثل البيئة، والتنمية المحلية، والهجرة الدولية والتنمية، وكذلك في مجال البحوث في ميادين مثل نظم المعارف،
    30. Le Ministère des affaires sociales (BMASK) a créé une base de données nationale sur les outils d'assistance technique, qui recense également les outils d'aide à la communication comme les systèmes de synthèse vocale ou d'affichage en braille. UN 30- وقد أنشأت وزارة الشؤون الاجتماعية قاعدة بيانات وطنية تضم أدوات تقنية معينة تحتوي أيضاً على أدوات معينة بشأن الاتصال مثل نظم النطق الآلي للنصوص أو نظم عرضها بطريقة برايل.
    Les activités de renforcement des capacités et de formation, les évaluations juridiques pour établir le fondement juridique correct de la confiscation, la rédaction, si nécessaire, de nouvelles lois, la facilitation du processus d'entraide judiciaire, la diffusion des connaissances et l'utilisation d'outils pratiques, comme les systèmes de gestion des cas, constituaient des solutions envisageables. UN وقدمت حلول ممكنة من خلال أنشطة بناء القدرة والتدريب، والتقييمات قانونية من أجل وضع الأساس القانوني السليم للمصادرة، وصوغ قوانين جديدة عند الاقتضاء، وتيسير إجراءات المساعدة القانونية المتبادلة، ونشر المعارف، واستخدام أدوات عملية مثل نظم إدارة الدعاوى.
    1. Des programmes nationaux de gestion des produits chimiques et des déchets, comme les systèmes de contrôle des exportations et des importations de produits chimiques et de déchets dangereux, sont mis en place; UN 1- تطوير برامج وطنية لإدارة المواد الكيميائية والنفايات، كنظم الرقابة على الصادرات والواردات من المواد الكيميائية الخطرة والنفايات؛
    1. Des programmes nationaux de gestion des produits chimiques et des déchets, comme les systèmes de contrôle des exportations et des importations de produits chimiques et de déchets dangereux, sont mis en place; UN 1- تطوير برامج وطنية لإدارة المواد الكيميائية والنفايات، كنظم الرقابة على الصادرات والواردات من المواد الكيميائية الخطرة والنفايات؛
    La cyberguerre se révèle être tout aussi menaçante pour la stabilité politique et économique qu’un affrontement militaire conventionnel. Dans le même temps, des technologies comme les systèmes de filtration d’eau, les semences résistantes à la sécheresse, les énergies renouvelables et l’internet peuvent potentiellement mieux répondre aux besoins de base d’une planète surpeuplée que ne le pourrait un empire. News-Commentary والآن أصبح الرهان على المنافسة التكنولوجية الجغرافية أعظم من أي وقت مضى. فقد أثبتت الحرب الإلكترونية أنها لا تقل تهديداً للاستقرار السياسي والاقتصادي من الصراعات العسكرية التقليدية. ومن ناحية أخرى فإن تكنولوجيات مثل أنظمة ترشيح المياه، والبذور المقاومة للجفاف، والطاقة المتجددة، والإنترنت، أقدر من أي إمبراطورية على تلبية الاحتياجات الأساسية لكوكب مكتظ بالسكان.
    Seuls quelques types d'armes, comme les systèmes de lancement, ont des composantes qui se prêtent à des usages pacifiques et peuvent par conséquent être transformés. UN فلا توجد إلا في حالات جدّ قليلة، من قبيل نظم الإيصال، مكونات تنطوي على استخدامات سلمية لها تمكن من العمل تحويلها بنجاح نحو تلك الاستخدامات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more