"comme les textiles" - Translation from French to Arabic

    • مثل المنسوجات
        
    • قبيل المنسوجات
        
    • كالمنسوجات
        
    Ces arrangements sont chose courante dans un très grand nombre de secteurs de transformation légère axés sur l'exportation, comme les textiles, l'habillement, l'électronique " grand public " , les jouets, les chaussures et les articles de sport. UN وهذه الترتيبات شائعة جدا في مجموعة واسعة من الصناعات ذات الوجهة التصديرية والخفيفة التصنيع مثل المنسوجات والثياب واﻷدوات الالكترونية واﻷلعاب واﻷحذية والسلع الرياضية.
    Les pays d'Afrique continuent de se heurter aux droits de douane élevés frappant certaines de leurs exportations comme les textiles et la confection ainsi que certains produits agricoles pour lesquels ils jouissent d'un avantage comparatif. UN ولا تزال البلدان الأفريقية تواجه تعريفات مرتفعة على بعض صادراتها، مثل المنسوجات والملابس وبعض المنتجات الزراعية التي تتمتع فيها بميزات نسبية.
    La gamme des produits d'exportation de ces pays, qui se limite à un petit nombre de produits de base ou à quelques produits manufacturés simples comme les textiles et les vêtements, aggrave encore la faiblesse structurelle de leurs échanges commerciaux. UN والقاعدة الضيقة التي تمثلها السلع اﻷساسية في الصادرات التجارية، والتي تقتصر إما على سلع أساسية قليلة أو على سلع مصنعة بسيطة مثل المنسوجات والملابس، تمثل ضعفا هيكليا آخر في تجارة هذه البلدان.
    Des interdictions de ce type sont imposées également dans des secteurs intéressant le commerce d'exportation des pays en développement, comme les textiles, le cuir et les chaussures. UN وعمليات الحظر آخذة في الظهور أيضا في قطاعات ذات أهمية تصديرية بالنسبة إلى البلدان النامية من قبيل المنسوجات والجلود واﻷحذية.
    D'autres problèmes découlaient de la gradation et de l'exclusion d'un grand nombre de produits importants pour les pays en développement, comme les textiles et les vêtements, les chaussures et les articles en cuir, ainsi que les produits agricoles transformés et semi-transformés. UN ونشأت تعقيدات إضافية عن مفهوم التخريج وبسبب استبعاد عدد كبير من المنتجات ذات اﻷهمية التصديرية بالنسبة الى البلدان النامية من قبيل المنسوجات والملابس واﻷحذية والمنتجات الجلدية والمنتجات الزراعية شبه المجهزة وتامة التجهيز.
    La CNUCED devrait lancer des projets pilotes de ce type dans des secteurs nouveaux et dynamiques, comme les textiles, dans d'autres pays en développement. UN وينبغي للأونكتاد أن ينفذ مشاريع نموذجية من هذا القبيل في قطاعات جديدة ودينامية، كالمنسوجات مثلاً، في بلدان نامية أخرى.
    Les questions d'application devraient être rapidement résolues, en particulier dans les secteurs qui intéressent les exportations comme les textiles, les vêtements et les produits du cuir. UN ويجب حل المسائل المتعلقة بالتنفيذ بسرعة، ولا سيما في الميادين ذات الأهمية التصديرية مثل المنسوجات والملابس والمنتجات الجلدية.
    En ce qui concerne des encouragements utiles à la libéralisation, il faudrait offrir pour certains de ces pays des avantages réciproques dans d'autres secteurs comme les textiles ou l'agriculture, ou dans la mise en œuvre des accords. UN ومن حيث الاستفادة من الحوافز على التحرير، لا بد، بالنسبة إلى بعض البلدان النامية، من تقديم منافع متبادلة في قطاعات أخرى مثل المنسوجات أو الزراعة، أو فيما يتعلق بقضايا التنفيذ.
    40. Des produits manufacturés comme les textiles et les vêtements affichent un grand dynamisme dans les pays en développement. UN 40- وقد كشفت المنتجات المصنعة في البلدان النامية، مثل المنسوجات والملبوسات، عن دينامية شديدة.
    Pour ce qui concerne les produits de base, les différends ont notamment porté sur le riz, les produits de la pêche, et les fruits et légumes, ainsi que sur des produits faisant l'objet d'une transformation plus poussée comme les textiles et l'acier. UN ففيما يتعلق بالسلع الأساسية، شملت القضايا المتنازع بشأنها الأرز والأسماك والفواكه والخضروات، وكذلك المنتجات التي تستلزم قدراً أكبر من المعالجة مثل المنسوجات والصلب.
    Si les négociations ont considérablement avancé sur des sujets tels que le commerce des services, les investissements et la propriété intellectuelle, il n’en est pas de même dans les domaines qui présentent un intérêt particulier pour les exportations des pays en développement, comme les textiles et le commerce des produits agricoles. UN ومع أن المفاوضات أحرزت تقدما كبيرا بشأن مواضيع مثل التجارة في الخدمات، والاستثمارات والملكية الفكرية، إلا أن هذا غير صحيح بالنسبة لمجالات ذات أهمية تصديرية للبلدان النامية مثل المنسوجات والتجارة الزراعية.
    31. L'élimination des barrières commerciales, en particulier dans des domaines comme les textiles et l'agriculture, où les pays en développement ont un avantage comparé, serait une étape importante vers la réduction de la pauvreté. UN 31 - وواصلت حديثها قائلة إن إلغاء الحواجز التجارية، وخاصة في قطاعات مثل المنسوجات والزراعة اللذين تتمتع فيهما البلدان النامية بميزة نسبية، سيكون خطوة هامة نحو تقليل الفقر.
    Depuis le début de l’application des résultats des négociations commerciales multilatérales d’Uruguay, les exportations des pays en développement se heurtent à des barrières non tarifaires de plus en plus nombreuses, notamment pour ce qui concerne les produits compétitifs comme les textiles, la confection et les produits agricoles. UN ويرى أيضا أن صادرات البلدان النامية اصطدمت منذ بدء تطبيق مفاوضات أوروغواي التجارية المتعددة اﻷطراف، بحواجز غير تعريفية متزايدة، ولاسيما فيما يخص المنتجات المنافسة مثل المنسوجات واﻷلبسة والمنتجات الزراعية.
    — Application intégrale et fidèle des Accords du Cycle d'Uruguay, notamment dans les domaines présentant pour eux un intérêt particulier, comme les textiles et l'agriculture, et ceux intéressant les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires; UN ● كفالة التنفيذ الكامل اﻷمين لاتفاق جولة أوروغواي، لا سيما في مجالات تهم البلدان النامية، مثل المنسوجات والزراعة، فضلا عن المجالات التي تخدم مصالح أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية؛
    Les produits provenant de l'exploitation de ressources naturelles et de l'agriculture avaient été largement remplacés par des biens manufacturés − électronique, produits chimiques, etc. − et par plusieurs articles à forte intensité de maind'œuvre comme les textiles et les vêtements. UN فقد تم بقدر كبير الاستعاضة عن المنتجات القائمة على الموارد والزراعة بمنتجات صناعية، مثل الإلكترونيات، والمنتجات الكيميائية، ومنتجات عديدة تستخدم في إنتاجها الأيدي العاملة بكثافة، مثل المنسوجات والملابس.
    Treize pays ACP sur un total de plus de 70 ont fourni plus de 70 % de l'ensemble des exportations des pays ACP vers l'Union européenne, et seuls quelques pays comme les Fidji, la Jamaïque, Maurice ou le Zimbabwe sont parvenus à diversifier ces exportations vers des secteurs non traditionnels comme les textiles, les vêtements, le poisson traité et certains produits horticoles tels que les fleurs coupées fraîches. UN فهناك تقريباً ٣١ من أصل أكثر من ٠٧ بلداً من تلك البلدان تمثل أكثر من ٠٧ في المائة من جميع صادرات بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ إلى الاتحاد اﻷوروبي. ولم يقم إلا عدد قليل من البلدان، مثل فيجي وجامايكا وموريشيوس وزمبابوي، بتنويع صادراته إلى صادرات غير تقليدية مثل المنسوجات والملابس واﻷسماك المجهزة ومنتجات البستنة مثل الزهور المقطوفة.
    95. Certains schémas pourraient être sensiblement améliorés si l'on y incluait des produits dont l'exportation était importante pour les pays en développement, comme les textiles et les vêtements, les chaussures et les articles en cuir, ainsi que les produits agricoles transformés et semi-transformés. UN ٥٩- ولعل من التحسينات المهمة في بعض مخططات نظام اﻷفضليات المعمم ادراج عدد من المنتجات ذات اﻷهمية التصديرية بالنسبة الى البلدان النامية من قبيل المنسوجات والملابس واﻷحذية والمنتجات الجلدية والمنتجات الزراعية شبه المجهزة وتامة التجهيز.
    Il y a évidemment des exceptions et, pour certains produits comme les textiles et les vêtements, pour lesquels les tarifs et les contingents sont plus élevés, il y a beaucoup d'avantages à participer au programme. UN وهناك بعض الاستثناءات من ذلك بالطبع؛ فبالنسبة لبعض المنتجات كالمنسوجات والملابس حيث تكون التعريفات والحصص أعلي, تكون هناك مزايا كبيرة للانتماء إلى هذا النظام.
    Le taux d'utilisation, qui était de 41,8 % en 1994, est passé à 47,5 % en 1996 avant de tomber à 26,7 % en 1997, en grande partie à cause de la faible exploitation du schéma pour des produits importants comme les textiles (taux d'utilisation: 21 %) et les préparations alimentaires (12 %). UN فقد كانت نسبة الاستخدام تبلغ 41.8 في المائة عام 1994، ثم ارتفعت لتصل إلى 47.5 في المائة عام 1996 قبل أن تنخفض إلى 26.7 في المائة عام 1997، ويُعزى هذا وإلى حد بعيد، إلى ضعف استخدام الأفضليات الممنوحة في إطار نظام الأفضليات المعمم بالنسبة لمنتجات هامة كالمنسوجات (21 في المائة) والمستحضرات الغذائية (12 في المائة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more