"comme mari et femme" - Translation from French to Arabic

    • كزوج وزوجة
        
    Droits et responsabilités des hommes et des femmes qui vivent ensemble comme mari et femme sans mariage juridique UN حقوق ومسؤوليات الرجل والمرأة اللذين يعيشان معاً كزوج وزوجة دون زواج قانوني:
    Avant tout ça on vivait ensemble dans cette maison, comme mari et femme. Open Subtitles قبلَ كُل هذا الجنون, عشنا سوياً في هذا المنزل, كزوج وزوجة
    Nous devrons en forger un nouveau, mon amour. comme mari et femme. Open Subtitles يمكننا أن نتشارك به يا حبيبتي كزوج وزوجة ..
    Les tribunaux reconnaissent les droits de ceux qui vivent ensemble comme mari et femme sans mariage légitime en ce qui concerne les biens durant la relation et à sa rupture, mais la législation est muette sur ce point. UN 419 - وتعترف المحاكم بحقوق أولئك الذين يعيشون معا كزوج وزوجة بدون زواج قانوني فيما يتعلق بالممتلكات أثناء العلاقة وعند انهيارها، غير أنه لا يوجد أي حكم تشريعي للاعتراف بهذا.
    Les tribunaux reconnaissent les droits de ceux qui vivent ensemble comme mari et femme sans mariage légitime en ce qui concerne les biens durant la relation et à sa rupture, mais la législation est muette sur ce point. UN 210 - وتعترف المحاكم بحقوق أولئك الذين يعيشون معا كزوج وزوجة بدون زواج قانوني فيما يتعلق بالممتلكات أثناء العلاقة وعند انهيارها، غير أنه لا يوجد أي حكم تشريعي للاعتراف بهذا.
    Père et fille vivent comme mari et femme. Open Subtitles الأبّ والبنت معيشة كزوج وزوجة.
    Ensemble, sur la Terre Nous vivrons comme mari et femme. Open Subtitles معاً , على الآرض سنعيش كزوج وزوجة
    M. Bates, si nous devons affronter ça, autant l'affronter comme mari et femme au lieu que je reste sur la touche à regarder de loin, sans aucun droit, même pas d'être informée. Open Subtitles سيد (بيتس) إن كان علينا مواجهة هذا فسنواجهه كزوج وزوجة ولن يتم تهميشنا لكي نراقب عن بعد بدون حق حتى بأن يتم اعلامنا
    Accueillons les nouveaux mariés sur la piste... pour leur première danse comme mari et femme, Donna et Craig. Open Subtitles حسنا , ليرحب الجميع بالمتزوجين حديثا لساحة الرقص لرقصتهم الأولى كزوج وزوجة (دوناكريغ)
    Les droits reconnus par la loi concernant les personnes qui vivent ensemble comme mari et femme ne vont que jusqu'au droit d'obtenir une ordonnance de protection quand il y a eu violence, comme le prévoit la loi de 2007 sur la violence domestique (ordonnances de protection). UN 406 - والحقوق المعترف بها للأشخاص الذين يعيشون معا كزوج وزوجة تمتد فقط إلى الحصول على أوامر حماية حيث يحدث سوء معاملة. وهذا منصوص عليه بموجب قانون (أوامر الحماية من) العنف الأسري، لعام 2007.
    b) Que les époux vivent ensemble comme mari et femme et que le conjoint qui est citoyen irlandais fournisse une attestation à cet effet lors du dépôt de la déclaration. UN (ب) أن يكون الزوجان يعيشان سويا كزوج وزوجة وأن يقدم الزوج - وهو مواطن آيرلندي - شهادة تفيد ذلك المعنى عند تقديم الإقرار.
    b) Que les époux vivent ensemble comme mari et femme et que le conjoint qui est citoyen irlandais fournisse une attestation à cet effet lors du dépôt de la déclaration. UN )ب( وأن يكون الزوجان يعيشان سويا كزوج وزوجة وأن يقدم الزوج وهو مواطن ايرلندي شهادة تفيد ذلك المعنى عند تقديم الاقرار .
    En vertu de la loi de 1981, le recours à l'ordonnance d'interdiction était limité à la violence entre époux, y compris à la violence de l'un des conjoints contre un enfant, il ne s'appliquait pas à la situation de plus en plus courante où les couples non mariés vivent ensemble comme mari et femme. UN وبموجب قانون ١٨٩١ قصر العلاج بأمر المنع على حالات العنف بين القرينين ، بما في ذلك العنف الواقع على أي من اﻷطفال من جانب أحد القرينين ؛ ولم يطبق العلاج على الحالات التي تزداد شيوعا حيث يعيش الطرفان معا كزوج وزوجة دون أن يكونا متزوجين .
    Les droits reconnus aux personnes qui vivent ensemble comme mari et femme ne vont que jusqu'à l'obtention d'une ordonnance de protection quand il y a eu violence, comme le prévoit la loi de 2007 sur la violence domestique (ordonnances de protection). UN 411 - الحقوق المعترف بها بموجب القانون للأشخاص الذين يعيشون معا كزوج وزوجة تمتد فقط إلى الحصول على أوامر حماية حيث يحدث سوء معاملة. وهذا منصوص عليه بموجب قانون (أوامر الحماية من) العنف الأسري، لعام 2007.
    Il est important de noter que les unions de fait doivent également être prises en compte puisque l'état matrimonial à Vanuatu s'étend aux personnes qui vivent ensemble comme mari et femme sans avoir été mariées civilement, religieusement ou selon la coutume > > (Rapport sur le recensement de 1999). UN والجدير بالإشارة أن الأشخاص الذين هم في علاقة معاشرة فعلية ينبغي أخذهم بعين الاعتبار كذلك عند النظر في الحالة الزوجية في فانواتو، حيث تشمل هذه الحالة أولئك المتعاشرين كزوج وزوجة ولكن لم يقيموا أي احتفال مدني أو تقليدي أو ديني " . (تقرير التعداد السكاني لعام 1999)
    Les droits reconnus par la loi concernant les personnes qui vivent ensemble comme mari et femme ne vont que jusqu'au droit d'obtenir une ordonnance de protection quand il y a eu violence, comme le prévoit la loi de 2007 sur la violence domestique (ordonnances de protection). UN 200 - الحقوق المعترف بها بموجب القانون للأشخاص الذين يعيشون معا كزوج وزوجة تمتد فقط إلى الحصول على أوامر حماية حيث يحدث سوء معاملة. وهذا منصوص عليه بموجب قانون (أوامر الحماية من) العنف العائلي، لعام 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more