"comme moteur de la croissance" - Translation from French to Arabic

    • كمحرك للنمو
        
    • بوصفها الآلة المحركة للنمو
        
    • كمحرِّك للنمو
        
    22. Les évolutions récentes au plan mondial ont remis en question le rôle du secteur manufacturier comme moteur de la croissance. UN 22- بيد أنَّ التطورات العالمية التي حدثت مؤخراً أثارت شكوكاً بشأن دور الصناعة التحويلية كمحرك للنمو.
    Le NEPAD reconnaît le rôle critique du secteur privé, aussi bien national qu'étranger, comme moteur de la croissance économique du continent. UN وتقر الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بالدور البالغ الأهمية للقطاع الخاص، سواء أكان محليا أم مملوكا لجهة أجنبية، كمحرك للنمو الاقتصادي في القارة.
    Réunion spéciale − Le gaz naturel comme moteur de la croissance UN حدث خاص بشأن الغاز الطبيعي كمحرك للنمو
    Il était donc vital d'aborder, à la session en cours, des questions telles que le transfert de technologie, la diffusion de l'information, ainsi que la mise en valeur des énergies renouvelables comme moteur de la croissance économique dans les pays en développement. UN ولذلك فإنه من الأمور الحيوية، أن تتصدى الدورة لمسائل مثل نقل التكنولوجيا وتبادل المعلومات فضلاً عن تطوير الطاقة المتجددة بوصفها الآلة المحركة للنمو الاقتصادي في البلدان النامية.
    L'action menée par la CNUCED dans le domaine du commerce et du développement au cours des 50 dernières années confirme le rôle fondamental du commerce comme moteur de la croissance. UN ويؤكد العمل الذي أنجزته الأونكتاد بشأن التجارة والتنمية خلال السنوات الخمسين الأخيرة الدور الرئيسي للتجارة كمحرِّك للنمو.
    Par ailleurs, pour qu'une réforme du droit donne des résultats optimaux, y compris la prévention des crises financières, la réduction de la pauvreté et la facilitation du financement par emprunt comme moteur de la croissance économique, il faudrait que les travaux entrepris dans le domaine des sûretés soient coordonnés avec ceux qui étaient menés dans le domaine du droit de l'insolvabilité. UN وعلاوة على ذلك، فلكي يتسنى ضمان المنافع المثلى من إصلاح القوانين، بما في ذلك منع الأزمات المالية، وخفض الفقر وتيسير تمويل الديون كمحرك للنمو الاقتصادي، فسيحتاج أي جهد بشأن المصالح الضمانية إلى تنسيقه مع الجهود المتصلة بقانون الاعسار.
    On ne saurait trop insister sur le rôle central du commerce comme moteur de la croissance économique, mais, comme l'ont dit nombre de mes collègues de petits États insulaires en développement et des pays les moins avancés, il convient de veiller pour cela à l'accès aux marchés et d'offrir à ces États un traitement préférentiel spécial. UN ولا يمكن المغالاة في التأكيد على الدور الأساسي للتجارة كمحرك للنمو الاقتصادي. غير أنه، كما قال الكثير من زملائي من الدول الجزرية الصغيرة وأقل البلدان نموا، يجب توفير الوصول إلى الأسواق والمعاملة التفضيلية الخاصة.
    Le gaz naturel comme moteur de la croissance UN الغاز الطبيعي كمحرك للنمو
    Le gaz naturel comme moteur de la croissance UN الغاز الطبيعي كمحرك للنمو
    De nombreux participants ont souligné l'importance du commerce comme moteur de la croissance, notant que l'accroissement des exportations avait contribué pour plus de 60 % à la croissance du PIB de l'ensemble des pays en développement et pour plus de 40 % à celle du PIB des pays les moins avancés entre 2000 et 2005. UN 121 - وأكد كثير من المشاركين على أهمية التجارة كمحرك للنمو. ولوحظ أن نمو الصادرات مثّل أكثر من 60 في المائة من نمو الناتج المحلي الإجمالي لجميع البلدان النامية وأكثر من 40 في المائة من نمو الناتج المحلي الإجمالي لأقل البلدان نموا بين عامي 2000 و 2005.
    36. Compte tenu de l'importance du système commercial multilatéral et du commerce comme moteur de la croissance économique et du développement, il est essentiel de parvenir à l'aboutissement des négociations commerciales multilatérales du Cycle de Doha menées par l'OMC et axées sur le développement. UN 36- واعترافاً بأهمية النظام التجاري المتعدد الأطراف وبالتجارة كمحرك للنمو الاقتصادي والتنمية، من الأهمية بمكان النجاح في اختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية الموجَّهة نحو التنمية والجارية في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Par ailleurs, pour qu'une réforme du droit donne des résultats optimaux, tels que la prévention des crises financières, la réduction de la pauvreté et la facilitation du financement par l'emprunt comme moteur de la croissance économique, il faudrait que les travaux entrepris dans le domaine des sûretés soient coordonnés avec ceux qui étaient menés dans le domaine du droit de l'insolvabilité13. UN وعلاوة على ذلك، ومن أجل ضمان تحقيق المنافع المثلى من اصلاح القوانين، بما في ذلك منع وقوع الأزمات المالية، وتخفيض حدة الفقر، وتيسير التمويل الائتماني كمحرك للنمو الاقتصادي، سيلزم تنسيق أي جهد بشأن المصالح الضمانية مع الجهود المتعلقة بقانون الاعسار.(13)
    Par ailleurs, pour qu'une réforme du droit donne des résultats optimaux, tels que la prévention des crises financières, la réduction de la pauvreté et la facilitation du financement par l'emprunt comme moteur de la croissance économique, il faudrait que les travaux entrepris dans le domaine des sûretés soient coordonnés avec ceux qui étaient menés dans le domaine du droit de l'insolvabilité3. UN وعلاوة على ذلك، ومن أجل ضمان تحقيق المنافع المثلى من اصلاح القوانين، بما في ذلك منع وقوع الأزمات المالية، وتخفيض حدة الفقر، وتيسير التمويل الائتماني كمحرك للنمو الاقتصادي، سيلزم تنسيق أي جهد بشأن المصالح الضمانية مع الجهود المتعلقة بقانون الاعسار.()
    Il était donc vital d'aborder, à la session en cours, des questions telles que le transfert de technologie, la diffusion de l'information, ainsi que la mise en valeur des énergies renouvelables comme moteur de la croissance économique dans les pays en développement. UN ولذلك فإنه من الأمور الحيوية، أن تتصدى الدورة لمسائل مثل نقل التكنولوجيا وتبادل المعلومات فضلاً عن تطوير الطاقة المتجددة بوصفها الآلة المحركة للنمو الاقتصادي في البلدان النامية.
    Le sous-programme prévoit donc des travaux de recherche et d'analyse visant à aider les États membres à promouvoir le recours aux innovations et aux systèmes technologiques comme moteur de la croissance économique. UN وسيجري البرنامج الفرعي بحوثاً وأعمالاً تحليلية لدعم الدول الأعضاء في تشجيع استخدام الابتكارات والنظم التكنولوجية كمحرِّك للنمو الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more