"comme observateurs" - Translation from French to Arabic

    • كمراقبين
        
    • بصفة مراقبين
        
    • بصفتهم مراقبين
        
    De nombreux gouvernements comptent envoyer des représentants de haut niveau comme observateurs internationaux au cours de la campagne électorale. UN وأرسلت حكومات عديدة ممثلين رفيعي المستوى للعمل كمراقبين دوليين خلال فترة الحملة الانتخابية.
    En outre, après la Mongolie, ce sont le Pakistan, l'Iran et l'Inde qui ont été admis comme observateurs auprès de l'Organisation de Shanghai. UN وفي أعقاب انضمام منغوليا بصفة مراقب إلى منظمة شنغهاي للتعاون، قُبلت باكستان وإيران والهند كمراقبين جدد.
    De nombreux gouvernements comptent envoyer des représentants de haut niveau comme observateurs internationaux au cours de la campagne électorale. UN وأرسلت حكومات عديدة ممثلين رفيعي المستوى للعمل كمراقبين دوليين خلال فترة الحملة الانتخابية.
    Les personnes impliquées dans les régimes AEM en question, même au niveau officiel, ont eu de la difficulté à se faire admettre à ces discussions, fûtce comme observateurs! UN فقد واجه المعنيون بالنظم المشار إليها والخاصة باتفاقات البيئة المتعددة الأطراف، بمن فيهم العاملون على المستوى الرسمي، صعوبة في قبول مشاركتهم في هذه المناقشات، حتى بصفة مراقبين!
    Les représentants désignés par les organisations intergouvernementales et autres entités auxquelles l'Assemblée générale des Nations Unies a adressé dans ses résolutions pertinentes une invitation permanente à participer, en qualité d'observateurs, à ses sessions et à ses travaux, ont le droit de participer comme observateurs, sans droit de vote, aux délibérations de l'Assemblée. UN 1 - يحق للممثلين الذين تعينهم الكيانات والمنظمات الحكومية الدولية وغيرها من الكيانات التي تلقت دعوة دائمة من الجمعية العامة للأمم المتحدة عملا بقراراتها ذات الصلة للمشاركة، بصفة مراقبين، في دوراتها وأعمالها، أن يشاركوا بصفة مراقبين في مداولات الجمعية وهيئاتها الفرعية، دون أن يكون لهم حق التصويت.
    Des représentants du Programme des Nations Unies pour le développement pour chaque pays de la région et un représentant de l'UNICRI ont été invités à participer comme observateurs aux travaux du Groupe de travail consultatif informel. UN ودُعي ممثلون عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من كل من بلدان المنطقة وممثل عن معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة للمشاركة في الفريق العامل الاستشاري بصفتهم مراقبين.
    Les agences spécialisées des Nations Unies et les autres organisations internationales peuvent être invitées comme observateurs. UN ويمكن دعوة وكالات الأمم المتحدة المتخصصة والمنظمات الدولية الأخرى للمشاركة كمراقبين.
    Le premier groupe d'observateurs militaires fut remplacé par un second groupe qui comprenait des pays africains non limitrophes mais gardait les deux belligérants comme observateurs. UN وحل مكان فريق المراقبين العسكريين الحياديين فريق المراقبين العسكريين الحياديين الثاني الذي ضم بلدانا افريقية غير متاخمة إلا أنه استبقى الطرفين المتخاصمين كمراقبين.
    La participation de contrôleurs de la Division comme observateurs aux travaux des comités compétents pour les marchés du Siège, de Genève, de Nairobi et pour les opérations de maintien de la paix, comités qui comptent des contrôleurs résidents, a fourni une occasion de donner des avis sur la passation des marchés. UN وشارك المراجعون كمراقبين في أعمال لجان العقود في مقر اﻷمم المتحدة، وجنيف، ونيروبي، وفي عمليات حفظ السلام حيث يوجد مراجعو حسابات مقيمون، وأتاحت هذه المشاركة فرصة إسداء المشورة بشأن المشتريات.
    Les peuples autochtones, représentés par leurs entités politiques traditionnelles ou contemporaines, devraient participer soit comme membres ayant le droit de vote, soit comme observateurs lorsqu'ils ne sont pas membres. UN ويجب أن تشارك الشعوب اﻷصلية، ممثلة بهيئاتها السياسية التقليدية أو المعاصرة، إما كأعضاء لهم الحق في التصويت أو كمراقبين عندما لا يكون ممثلوها أعضاء.
    Il arrive que des officiers soient détachés comme observateurs militaires non pas pour leurs compétences et expérience militaires mais en raison de leurs aptitudes linguistiques et autres. UN ومن حين لآخر يتم إعارة الضباط للعمل كمراقبين عسكريين للأمم المتحدة ليس لتمتعهم بمهارات وخبرات عسكرية وإنما بسبب إتقانهم للغات وتمتعهم بكفاءات أخرى.
    8. Deux membres du personnel de la MINUTO ont assisté comme observateurs au déroulement de toute l'enquête. UN ٨ - وكان حاضرا طوال التحقيق اثنان من أفراد بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية )كمراقبين(.
    129. Les États Membres devraient veiller à ce que les femmes soient mieux représentées sur les listes de ressortissants susceptibles d'être détachés comme observateurs militaires, policiers, casques bleus, spécialistes des droits de l'homme et agents de l'aide humanitaire, et représentants spéciaux. UN 129- ويتعين على الدول الأعضاء التأكد من زيادة تمثيل المرأة في لوائح المواطنين الذين يمكن انتدابهم كمراقبين عسكريين وكقوات شرطة وقوات حفظ سلام وموظفي حقوق إنسان وعمل إنساني، وكممثلين خاصين.
    En particulier, les juristes de la Section des affaires judiciaires et juridiques ont prêté un concours au Mécanisme en agissant comme observateurs par intérim des procès Uwinkindi et Munyagishari au Rwanda. UN ٤٢ - وقدم الموظفون القانونيون في القسم المساعدة للآلية تحديدا بالعمل كمراقبين مؤقتين لوقائع محاكمة أوينكيندي ومونياغيشاري الجارية في رواندا.
    a) Aux Parties à la Convention, qui sont considérées comme observateurs conformément au règlement intérieur de la Conférence des Parties aux fins de leur participation au Comité; UN (أ) الأعضاء في اللجنة الذين يعاملون كمراقبين وفقاً للنظام الداخلي لمؤتمر الأطراف، المراقبون وفقاً للنظام الداخلي لمؤتمر الأطراف لغرض مشاركتهم في أعمال اللجنة؛
    71. Certains représentants des autochtones se sont dits inquiets que plusieurs institutions et organes de niveau international ou régional n'accueillent pas les organisations ou les représentants des peuples autochtones comme membres, ni même comme observateurs. UN 71- وأعرب البعض من ممثلي الشعوب الأصلية عن شعورهم بالقلق لكون العديد من الهيئات أو المنظمات الدولية، على الصعيدين الدولي والإقليمي، لم تدرج منظمات الشعوب الأصلية أو ممثليها كأعضاء فيها، أو حتى كمراقبين.
    1. Les représentants désignés par les organisations intergouvernementales et autres entités auxquelles l'Assemblée générale des Nations Unies a adressé, dans ses résolutions pertinentes, une invitation permanente à participer, en qualité d'observateurs, à ses sessions et à ses travaux, ont le droit de participer comme observateurs, sans droit de vote, aux délibérations de l'Assemblée. UN 1 - يحق للممثلين الذين تعينهم الكيانات والمنظمات الحكومية الدولية وغيرها من الكيانات التي تلقت دعوة دائمة من الجمعية العامة للأمم المتحدة عملا بقراراتها ذات الصلة للمشاركة، بصفة مراقبين، في دوراتها وأعمالها، أن يشاركوا بصفة مراقبين في مداولات الجمعية وهيئاتها الفرعية، دون أن يكون لهم حق التصويت.
    1. Les représentants désignés par les entités, organisations intergouvernementales et autres entités auxquelles l'Assemblée générale des Nations Unies a adressé dans ses résolutions pertinentes une invitation permanente à participer, en qualité d'observateurs, à ses sessions et à ses travaux, ont le droit de participer comme observateurs, sans droit de vote, aux délibérations de l'Assemblée. UN 1 - يحق للممثلين الذين تعينهم الكيانات والمنظمات الحكومية الدولية وغيرها من الكيانات التي تلقت دعوة دائمة من الجمعية العامة للأمم المتحدة عملا بقراراتها ذات الصلة للمشاركة، بصفة مراقبين، في دوراتها وأعمالها، أن يشاركوا بصفة مراقبين في مداولات الجمعية، دون أن يكون لهم حق التصويت.
    Par la suite, le Président a fait savoir que, suite à l'examen des pouvoirs présentés, le Bureau avait décidé que les Parties qui avaient soumis des copies de leurs pouvoirs ou n'avaient pas soumis de pouvoirs auraient jusqu'au 9 mai à midi pour remettre des documents originaux et qu'à défaut elles seraient, dès l'expiration de ce délai, traitées comme observateurs pour les besoins de la réunion en cours. UN 19 - وبعد ذلك، أفاد الرئيس بأنه بعد فحص وثائق التفويض المتلقاة، قرر المكتب، بالنسبة لتلك الأطراف التي قدمت نسخاً من وثائق تفويضها أو لم تقدم وثائق التفويض، سيتعين عليها أن تبادر بتقديم وثائق تفويض أصلية حتى ظهر يوم 9 أيار/مايو، وإلاّ فإنها ستعامل اعتباراً من ذلك الوقت بصفة مراقبين لأغراض الاجتماع الحالي.
    2. On trouvera à l'annexe I la liste des experts qui ont participé au Séminaire ainsi que celle des États Membres de l'Organisation des Nations Unies et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales qui étaient représentés comme observateurs. UN 2- ترد في المرفق الأول قائمة بالخبراء الذين شاركوا في الحلقة الدراسية، وكذلك الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي حضر ممثلوها بصفتهم مراقبين.
    L’Acte final relève que l’Assemblée générale a, dans sa résolution 52/160, prié le Secrétaire général d’inviter les représentants des deux tribunaux à participer comme observateurs à la Conférence de Rome Le Tribunal criminel international pour le Rwanda a lui aussi été invité à envoyer des représentants participer officieusement à la Conférence. UN وفي الوثيقة الختامية، لوحظ أن الجمعية العامة في قرارها ٥٢/١٦٠، طلبت إلى اﻷمين العام أن يدعو ممثلي محكمتي يوغوسلافيا ورواندا)٥( إلى المشاركة بصفتهم مراقبين في مؤتمر روما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more