"comme preuve de" - Translation from French to Arabic

    • كدليل على
        
    • كإثبات
        
    • إثباتا
        
    • باعتبارها دليلاً
        
    • وكدليل على
        
    • كأدلة عندما
        
    • وتبياناً
        
    Tenter de présenter le simple fait que certains États ont participé à des réunions au Liban comme preuve de leur appui à la position libanaise est pour le moins bizarre, en particulier au regard des nombreuses résolutions du Conseil de sécurité affirmant le contraire. UN إن محاولة تقديم مجرد حضور بعض الدول اجتماعين في لبنان كدليل على الدعم للموقف اللبناني لا يمكن إلا وصفه بأنه أمر غريب، ولا سيما في ضوء العديد من قرارات مجلس الأمن التي تؤكد عكس ذلك.
    La Commission a également noté que la Convention exigeait un certificat de patronage comme preuve de la décision prise en ce sens par l'État ou les États de nationalité et de leur contrôle effectif. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن الاتفاقية تشترط شهادة التزكية كدليل على اتخاذ قرار التزكية من جانب دولة أو دول الجنسية أو الدولة أو الدول التي لها سيطرة فعلية على الكيان.
    comme preuve de leur responsabilité, les États Membres doivent honorer les obligations financières mises à leur charge par la Charte des Nations Unies. UN ويجب أن تفي الدول الأعضاء بالالتزامات المالية المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة كدليل على مسؤوليتها.
    L'article prévoit en outre que les aveux obtenus par la torture ne peuvent être admis comme preuve de culpabilité et que les auteurs d'actes de torture tombent sous le coup de la loi. UN كما تنص المادة على أن الاعترافات المنتزعة تحت التعذيب لا يمكن الاعتراف بها كإثبات للذنب، بل إنها تعرض مرتكبي التعذيب للعقاب بموجب القانون.
    C'est pourquoi, même si, par la suite, l'agresseur est accusé d'un délit dans une procédure pénale, l'ordonnance rendue avec son consentement ne peut être retenue comme élément à charge contre lui ni comme preuve de sa culpabilité. UN ومن هنا، حتى لو اتُّهم بالتالي معتد بارتكاب جريمة في إجراءات جنائية فإن إصدار أمر بالحماية دون الموافقة لا يمكن أن يُعتبر دليلا على الذنب أو إثباتا له.
    L'État partie devrait s'assurer que des aveux obtenus par la contrainte ne sont pas utilisés ou admis par les tribunaux comme preuve de la culpabilité des accusés. UN ينبغي للدولة الطرف ضمان ألا تستخدم المحاكم أو تقبل الاعترافات المنتزعة بالإكراه باعتبارها دليلاً على ذنب المشتبه بهم.
    comme preuve de notre confiance, nous incluons toujours des représentants de la société civile dans notre délégation au Conseil d'administration du Fonds. UN وكدليل على ثقتنا، نُشرك دائما ممثلين عن المجتمع المدني في وفدنا لدى مجلس إدارة الصندوق.
    124.29 Revoir sa législation de manière à interdire expressément l'utilisation comme preuve de toute déclaration faite sous la contrainte ou la torture (Uruguay); UN 124-29- أن تستعرض تشريعاتها لفرض حظر صريح على استخدام الإفادات كأدلة عندما تُنتزع بالإكراه أو نتيجة لأفعال التعذيب أو لممارساته (أوروغواي)؛
    comme preuve de son engagement en faveur de cet objectif, le Mexique participe activement à la mise en place du Système international de surveillance de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et tente de favoriser le renforcement du régime de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN 20 - وتبياناً للالتزام بهذا الهدف، تشارك المكسيك بنشاط في الجهود الرامية إلى تطبيق نظام الرصد الدولي للجنة التحضيرية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وتنفذ نظام الضمانات النووية للوكالة الدولية للطاقة الذرية وتشجع على تعزيزه.
    Après peut-être je pourrai offrir ton lait à Athena comme preuve de ta virilité. Open Subtitles وبعدها يمكنني أن أعرض عليك حليب أثينا كدليل على الرجولة
    Cet homme est l'un des deux qui est venu portant l'Épée d'Osman comme preuve de votre soutien. Open Subtitles هذا الرجل كان واحدا من اثنين الذين قدما لي السيف العثماني الأول كدليل على صداقتهم
    Je la garde! Je pourrais la produire devant une cour de justice comme preuve de rupture de promesse! Open Subtitles إحتفظت بها ,أستطيع تقديمها في المحكمة كدليل على خرق للوعد؟
    Je me tiens devant vous aujourd'hui comme preuve de leur force divine. Open Subtitles أقف أمامكم اليوم كدليل على قدرتهم الإلهية
    comme preuve de son engagement à protéger l'environnement, le Guyana a réservé près d'un million d'acres de ses forêts tropicales à des fins de gestion et de mise en valeur de sa riche biodiversité et de recherche à son sujet. UN إن غيانا، كدليل على التزامها بحماية البيئة، خصصت ما يقرب من مليون فدان من غاباتها الاستوائية للبحوث في التنوع البيولوجي الغني لدينا وﻹدارته وتنميته.
    Mon gouvernement, cette année, a augmenté sa contribution à la Force de maintien de la paix des Nations Unies à Chypre, et la portant à 6,5 millions de dollars, comme preuve de notre ferme engagement envers la réalisation d'un règlement politique tout en sauvegardant la paix à Chypre. UN لقد زادت حكومة بلادي هذا العام مساهمتها في قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص إلى ٦,٥ مليون دولار، كدليل على التزامنا القوي بتحقيق تسوية سلمية في الوقت الذي يكفل فيه السلم في قبرص.
    En 1992, l'Iraq a présenté à cette équipe de la CSNU 43 éléments d'ogives de missile sur le site P1/P6 comme preuve de la destruction des 45 ogives spéciales à cet endroit. UN ففي عام ١٩٩٢ عرض العراق على الفريق نفسه ٤٣ مخروطا أماميا لرؤوس مقذوفات حربية في المنطقة ح ١/ح ٦ كدليل على تدمير ٤٥ رأس حربي خاص في هذه المنطقة.
    L'article prévoit en outre que les aveux extorqués sous la torture ne peuvent être admis comme preuve de culpabilité et que les auteurs d'actes de torture tombent sous le coup de la loi. UN كما تنص المادة على أن الاعترافات المنتزعة تحت التعذيب لا يمكن الاعتراف بها كإثبات للذنب، بل إنها تعرض مرتكبي التعذيب للعقاب بموجب القانون.
    Reconnaissant que les registres d'état civil, particulièrement l'acte de naissance comme preuve de la naissance d'une personne, contribuent à renforcer la protection et la mise en œuvre de solutions durables, y compris par l'établissement de liens écrits avec les pays d'origine, UN إذ تسلم بأن التسجيل والتوثيق المدنييْن، ولا سيما تسجيل المواليد كإثبات لميلاد الشخص، يُسهمان في تحسين الحماية وتنفيذ حلول دائمة، بما في ذلك عن طريق توثيق الصلات مع البلدان الأصلية،
    comme preuve de ses pertes au titre des " Dommages liés à la fermeture du marché iraquien " , elle a soumis un justificatif de son chiffre d'affaires pour les années 1981 à 1990. UN وقدمت الشركة نسخة من رقم أعمالها عن الفترة من عام 1981 إلى عام 1990 إثباتا للخسائر التي تكبدتها في إطار " الأضرار الناجمة عن إغلاق السوق العراقية " .
    L'État partie devrait s'assurer que des aveux obtenus sous la contrainte ne soient pas utilisés ou admis par les tribunaux comme preuve de la culpabilité des suspects. UN ينبغي للدولة الطرف ضمان ألا تستخدم المحاكم أو تقبل الاعترافات المتزعة بالإكراه باعتبارها دليلاً على ذنب المشتبه فيهم.
    Et comme preuve de mon engagement, chez vous, j'ai laissé un gage de mon appréciation. Open Subtitles وكدليل على تعهدي، في منزلك، لقد تركت عربون تقديري.
    124.33 Rendre son Code pénal pleinement conforme à la Convention contre la torture, en faisant notamment en sorte qu'il sanctionne les actes visant à obtenir des renseignements d'une tierce personne, à la punir ou à l'intimider, et interdire expressément l'utilisation comme preuve de toute déclaration faite sous la contrainte ou la torture (Maldives); UN 124-33- أن تجعل قانونها الجنائي متمشياً بالكامل مع اتفاقية مناهضة التعذيب، وبصفة خاصة لإدراج الأفعال الرامية إلى الحصول على معلومات من شخص ثالث أو معاقبته أو تخويفه وفرض حظر صريح على استخدام أية إفادات كأدلة عندما تُنتزع بالإكراه أو نتيجة للتعذيب (ملديف)؛
    comme preuve de son engagement en faveur de cet objectif, le Mexique participe activement à la mise en place du Système international de surveillance de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et tente de favoriser le renforcement du régime de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN 20 - وتبياناً للالتزام بهذا الهدف، تشارك المكسيك بنشاط في الجهود الرامية إلى تطبيق نظام الرصد الدولي للجنة التحضيرية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وتنفذ نظام الضمانات النووية للوكالة الدولية للطاقة الذرية وتشجع على تعزيزه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more