"comme principe général" - Translation from French to Arabic

    • كمبدأ عام
        
    • مبدأ عاما
        
    • وكمبدأ عام
        
    Les participants ont également insisté sur le concept de solidarité, non seulement comme principe général mais aussi dans le contexte de chaque ville. UN وتم التأكيد كذلك على أن مفهوم التضامن ليس فقط كمبدأ عام ولكن أيضاً في إطار المدن كل على حدة.
    S'agissant de faits antérieurs à cette date, elle applique le principe " aut dedere, aut judicare " en se fondant sur les traités auxquels elle est partie ou comme principe général de droit international. UN وبالنسبة للأفعال المرتكبة قبل هذا التاريخ، تطبق كولومبيا مبدأ إمَّا التسليم وإمَّا المحاكمة بناءً على معاهداتها أو كمبدأ عام من مبادئ القانون الدولي.
    Le principe du < < développement durable > > a été retenu comme principe général à prendre aussi en considération, en sus du texte de la Convention de 1997. UN وقد أُدرج مبدأ " التنمية المستدامة " كمبدأ عام يتعين أخذه في الاعتبار أيضاً بالإضافة إلى نص اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997.
    Le principe du < < développement durable > > a été retenu comme principe général à prendre aussi en considération. UN وقد أُدرج مبدأ " التنمية المستدامة " كمبدأ عام يتعين أخذه في الاعتبار أيضاً.
    Au Sommet mondial des Nations Unies de 2005, la responsabilité de protéger a été acceptée comme principe général applicable au génocide, aux crimes contre l'humanité, au nettoyage ethnique et aux crimes de guerre. UN وفي مؤتمر القمة العالمي الذي عقدته الأمم المتحدة في عام 2005، أُقرت المسؤولية عن الحماية بوصفها مبدأ عاما ينطبق على الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والتطهير العرقي وجرائم الحرب.
    a) Adopter comme principe général la pratique consistant à accepter les recommandations prises à l'unanimité par ces organes, sans pour autant que cela porte atteinte à l'autorité des chefs de secrétariat des organisations dans l'exercice de leurs responsabilités administratives. UN (أ) اعتماد الممارسة المتمثلة في قبول ما يصدر بالإجماع من توصيات عن هذه الهيئات، كمبدأ عام للتشغيل، دون الإخلال بسلطة الرؤساء التنفيذيين في الاضطلاع بمسؤولياتهم الإدارية.
    a) D'adopter comme principe général la pratique consistant à accepter les recommandations prises à l'unanimité par ces organes, sans pour autant que cela porte atteinte à l'autorité des directeurs des organisations dans l'exercice de leurs responsabilités administratives; UN (أ) اعتماد الممارسة المتمثلة في قبول ما يصدر بالاجماع من توصيات عن هذه الهيئات، كمبدأ عام للتشغيل، دون الإخلال بسلطة الرؤساء التنفيذيين في الاضطلاع بمسئولياتهم الإدارية.
    Contacts avec la famille et regroupement familial 61. Le droit international humanitaire vise à protéger la vie de la famille dans les conflits armés internationaux en établissant, comme principe général, que toute personne se trouvant sur le territoire d'une partie au conflit ou dans un territoire occupé par elle pourra donner des nouvelles aux membres de sa famille. UN 61- يرمي القانون الإنساني الدولي إلى حماية الحياة العائلية في النزاعات المسلحة الدولية إذ ينص كمبدأ عام على أنه يسمح لأي شخص مقيم في أراضي أحد أطراف النزاع أو في أراض يحتلها طرف في النزاع بتبادل الأخبار مع أفراد عائلته(113).
    Il est important de rappeler que l'article 32 du Protocole additionnel aux Conventions de Genève du 12 août 1949 relatif à la protection des victimes des conflits armés internationaux (Protocole I) pose comme principe général en matière de personnes disparues ou décédées < < le droit qu'ont les familles de connaître le sort de leurs membres > > . UN وتجدر الإشارة إلى أن المادة 32 من البروتوكول الإضافي الملحق باتفاقيات جنيف المعقودة في 12 آب/أغسطس 1949 المتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة الدولية (البروتوكول الأول) تنص كمبدأ عام فيما يتعلق بالأشخاص الذين اختفوا أو توفوا على " حق الأسر في معرفة مصير أقربائها " .
    Il est important de rappeler que l'article 32 du Protocole additionnel aux Conventions de Genève du 12 août 1949 relatif à la protection des victimes des conflits armés internationaux (Protocole I) pose comme principe général en matière de personnes disparues ou décédées < < le droit qu'ont les familles de connaître le sort de leurs membres > > . UN ومن الأهمية بمكان التذكير بأن المادة 32 من البروتوكول الإضافي لاتفاقية جنيف المعقودة في 12 آب/أغسطس 1949 والخاص بحماية ضحايا المنازعات المسلحة الدولية (البروتوكول الأول) تنص كمبدأ عام فيما يتعلق بالأشخاص المختفين أو المتوفين على " حق الأسر في معرفة مصير أفرادها " .
    Il est important de rappeler que l'article 32 du Protocole additionnel aux Conventions de Genève du 12 août 1949 relatif à la protection des victimes des conflits armés internationaux (Protocole I) pose comme principe général en matière de personnes disparues ou décédées < < le droit qu'ont les familles de connaître le sort de leurs membres > > . UN ومن الأهميـة بمكان التذكير بأن المـادة 32 مـن البروتوكول الإضافي لاتفاقيـة جنيف المعقودة فـي 12 آب/أغسطس 1949 والخاص بحماية ضحايا المنازعات المسلحة الدولية (البروتوكول الأول) تنص كمبدأ عام فيما يتعلق بالأشخاص المختفين أو المتوفين على " حق الأسر في معرفة مصير أفرادها " .
    D'après M. Koroma, ancien juge à la Cour, le concept de développement durable joue à présent un rôle fondamental dans la jurisprudence de la Cour, alors même que celle-ci ne l'a jamais reconnu comme principe général du droit au sens de l'article 38-1 de son statut. UN 130 - ومثلما ذكر القاضي [السابق] كوروما " تطورت التنمية المستدامة حتى باتت تؤدي دورا هاما في اجتهادات المحكمة، على الرغم من أن المحكمة لم تعتبره بعد مبدأ عاما من مبادئ القانون بمفهوم المادة 38 (1) من النظام الأساسي للمحكمة " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more