Le fait que le Gouvernement a identifié l'emploi des femmes et des jeunes comme priorité démontre l'importance qui leur sera accordé dans les politiques et décisions du Gouvernement. | UN | ويبرز قيام الحكومة بإدراج عمالة الشباب والمرأة كأولوية الأهمية التي توليها لهذه المسألة في سياسات الحكومة وقراراتها. |
La Rapporteuse spéciale a fait observer que, compte tenu en particulier de l'embargo, il y avait lieu de se féliciter de ce que la santé ait été retenue comme priorité nationale. | UN | وكان تعليق المقررة الخاصة هو أنها أشادت باختيار الصحة كأولوية وطنية، خاصة بالنظر إلى الحظر الاقتصادي. |
Le Représentant spécial s'est fixé comme priorité de plaider pour l'intégration de la protection et du bienêtre des enfants dans les opérations de paix. | UN | ووضع الممثل الخاص في عداد أولوياته الدعوة إلى إدماج حماية الأطفال ورفاهيتهم في عمليات السلام. |
L’Autriche s’est par ailleurs fixé comme priorité d’introduire à tous les niveaux de l’enseignement des cours sur les droits de l’homme tant à l’intention des enfants que des adultes. | UN | ومن جهة أخرى، إن النمسا قد حددت لنفسها على سبيل اﻷولوية إدراج دروس بشأن حقوق اﻹنسان في جميع مستويات التعليم، لفائدة اﻷطفال والراشدين. |
Cette évaluation a fait suite à une évaluation des risques par la Division, qui avait mis en lumière la transversalisation de la problématique hommes-femmes comme priorité stratégique de l'Organisation. | UN | وقد بدأ إجراء التقييم عقب تقدير للمخاطر أجرته الشعبة، وحددت من خلاله تعميم مراعاة المنظور الجنساني باعتباره أولوية استراتيجية شاملة للأمم المتحدة. |
Nous mettons fort l'accent sur l'éradication de la pauvreté comme priorité dans toute intervention et nous constatons l'absence d'une perspective d'égalité des sexes dans la plupart des programmes de grandes en envergure de lutte contre la pauvreté. | UN | نحن نشدد تشديدا كبيرا على مسألة القضاء على الفقر باعتبارها أولوية في أي تدخل ونعترف بغياب المنظور الجنساني في معظم البرامج الواسعة النطاق. |
Madagascar s'est donné comme priorité d'intégrer les traités et conventions dans le droit national. | UN | وما برحت مدغشقر تضع ضمن أولوياتها إدماج المعاهدات والاتفاقيات في قانونها المحلي. |
La délégation suédoise a déclaré avoir choisi l'OMD 5 comme priorité dans les préparatifs de la Réunion plénière de haut niveau sur les OMD qui doit se tenir en septembre et qu'elle comptait allouer à son initiative spéciale un montant supplémentaire de 25 millions de couronnes suédoises. | UN | وذكر وفد السويد أن اختياره وقع على الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية ليأتي على رأس قائمة الأولويات في مجال التحضير للجلسة العامة الرفيعة المستوى المعنية بالأهداف الإنمائية للألفية، المزمع عقدها في أيلول/سبتمبر، معربا عن اعتزام بلده تخصيص مبلغ إضافي قدره 25 مليون كرونة سويدية لتنفيذ مبادرة السويد الخاصة. |
:: Le projet Egal du FSE, < < la participation comme priorité > > , reçoit une aide financière; | UN | :: تقديم دعم مالي إلى مشروع المساواة التابع للصندوق الاجتماعي الأوروبي، ' المشاركة كأولوية`؛ |
Promouvoir l'objectif du plein-emploi comme priorité essentielle des politiques économiques et sociales, et permettre aux hommes et aux femmes d'obtenir des moyens d'existence sûrs et durables grâce à un emploi productif | UN | تدعيم الهدف الرامي إلى تحقيق العمالة الكاملة كأولوية أساسية للسياسات الاقتصادية والاجتماعية، وتمكين جميع الرجال والنساء من وسيلة مضمونة ومستدامة للرزق عن طريق الاختيار الحر للوظيفة والعمل المنتجين: |
Promouvoir l'objectif du plein emploi comme priorité essentielle des politiques économiques et sociales, et permettre aux hommes et aux femmes d'obtenir des moyens d'existence sûrs et durables grâce à un emploi productif librement choisi : | UN | تدعيم الهدف الرامي إلى تحقيق العمالة الكاملة كأولوية أساسية لسياساتنا الاقتصادية والاجتماعية، وتمكين جميع الرجال والنساء من وسيلة مضمونة ومستدامة للرزق عن طريق الاختيار الحر للوظيفة والعمل المنتجين: |
Promouvoir l'objectif du plein-emploi comme priorité essentielle des politiques économiques et sociales, et permettre aux hommes et aux femmes d'obtenir des moyens d'existence sûrs et durables grâce à un emploi productif | UN | تدعيم الهدف الرامي إلى تحقيق العمالة الكاملة كأولوية أساسية لسياساتنا الاقتصادية والاجتماعية، وتمكين جميع الرجال والنساء من وسيلة مضمونة ومستدامة للرزق عن طريق الاختيار الحر للوظيفة والعمل المنتجين |
La République d'Albanie s'est engagée à aider à faire adopter des politiques nationales et internationales de protection et de promotion des droits de l'homme à la fois comme priorité nationale et comme élément essentiel de sa politique étrangère. | UN | وتلتزم جمهورية ألبانيا بمواصلة النهوض بسياساتها الوطنية والدولية من أجل حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، كأولوية وطنية وكجزء محوري من السياسة الخارجية لألبانيا على حد سواء. |
Le nouveau régime s'est assigné comme priorité le rétablissement de la sécurité pour tous et de la paix sur tout le territoire national. | UN | والنظام الجديد جعل مـــن أولوياته استعادة اﻷمن للجميع والسلام في كل أنحاء إقليمنا الوطني. |
Le Représentant spécial s'est fixé comme priorité de veiller à ce que la protection des enfants touchés par les conflits armés figure au premier rang des préoccupations du Conseil de sécurité. | UN | ووضع الممثل الخاص في عداد أولوياته جعل حماية الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة واحدا من مجالات الاهتمام الرئيسية لمجلس الأمن. |
Se fixer, comme priorité des priorités, l'élaboration de normes humanitaires minimales applicables à toute situation et qui, de la sorte, consacreraient et consolideraient les progrès dont il est déjà fait état dans la jurisprudence des divers organes de suivi. | UN | العمل، على سبيل اﻷولوية العليا، على وضع قواعد إنسانية دنيا تطبق على أي حالة، مع تجميع وتعزيز ما تحقق من تقدم في فقه مختلف أجهزة المراقبة. |
28. Au paragraphe 1 de sa décision 18/1 du 26 mai 1995, le Conseil d'administration demandait instamment aux gouvernements de se fixer comme priorité l'accélération de la mise en oeuvre du programme Action 21. | UN | ٢٨ - في الفقرة ١ من مقرره ١٨/١ المؤرخ في ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٥، ناشد مجلس الادارة الحكومات اﻹسراع في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ على سبيل اﻷولوية. |
Le Forum mondial sur l'éducation tenu à Dakar, l'Initiative en faveur de l'éducation pour tous et les multiples activités menées par la suite sont venus reconfirmer l'importance de l'éducation pour tous comme priorité internationale. | UN | وأكد منتدى داكار العالمي للتعليم، ومبادرة توفير التعليم للجميع والعديد من جهود المتابعة التي بدأت بعدهما أهمية توفير التعليم للجميع باعتباره أولوية دولية. |
En outre, le SIDA est considéré comme priorité transsectorielle dans la coopération de la CE pour le développement, et reprise dans tous les secteurs, notamment la santé, l'éducation, les transports, etc. | UN | وعلاوة على ذلك، يُتناول موضوع الإيدز باعتباره أولوية شاملة لعدة قطاعات في أنشطة التعاون الإنمائي للمفوضية الأوروبية، وقد أُدرج في جميع القطاعات، وبخاصة الصحة والتعليم والنقل وما إلى ذلك. |
Reconnaissant à quel point il est important de renforcer les efforts de lutte contre la contrebande des diamants, le Président du Processus de Kimberley pour 2010 (M. Boaz Hirsch) a retenu la lutte contre la contrebande comme priorité première de la présidence d'Israël. | UN | 7 - تسليما بأهمية تعزيز الجهود الرامية إلى التصدي لتهريب الماس، حدد رئيس عملية كيمبرلي لعام 2010 (بواز هيرش) مسألة الإنفاذ باعتبارها أولوية أساسية لرئاسة إسرائيل للعملية. |
La République centrafricaine a retenu comme priorité, dans le pilier IV de la Stratégie nationale pour la réduction de la pauvreté, le renforcement du capital humain. | UN | احتفظت جمهورية أفريقيا الوسطى بهدف تعزيز رأس المال البشري ضمن أولوياتها في إطار الركيزة الرابعة من الاستراتيجية الوطنية لخفض الفقر. |
La délégation suédoise a déclaré avoir choisi l'OMD 5 comme priorité dans les préparatifs de la Réunion plénière de haut niveau sur les OMD qui doit se tenir en septembre et qu'elle comptait allouer à son initiative spéciale un montant supplémentaire de 25 millions de couronnes suédoises. | UN | وذكر وفد السويد أن اختياره وقع على الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية ليأتي على رأس قائمة الأولويات في مجال التحضير للجلسة العامة الرفيعة المستوى المعنية بالأهداف الإنمائية للألفية، المزمع عقدها في أيلول/سبتمبر، معربا عن اعتزام بلده تخصيص مبلغ إضافي قدره 25 مليون كرونة سويدية لتنفيذ مبادرة السويد الخاصة. |
Nous partageons l'analyse de la situation sécuritaire contenue dans le rapport qui a identifié comme priorité la nécessité de restaurer la souveraineté de l'État malien sur l'ensemble du territoire national. | UN | ونؤيد تحليل الحالة الأمنية الوارد في التقرير، الذي أعطى الأولوية لضرورة إعادة بسط سيادة دولة مالي على كامل التراب الوطني. |
C'est pourquoi le Gouvernement russe s'est donné comme priorité d'améliorer le niveau de vie de la population et de créer pour chacun des conditions de vie dignes. | UN | وهذا هو السبب في أن الحكومة الروسية جعلت أولويتها العليا زيادة الإيرادات ورفع المستويات المعيشية للشعب الروسي وضمان الظروف المعيشية اللائقـة. |