"comme sanction" - Translation from French to Arabic

    • كعقوبة
        
    • كعقاب
        
    • كوسيلة من وسائل العقوبات
        
    • باعتبارها عقوبة
        
    • كشكل من أشكال العقوبة
        
    • كجزاء
        
    L'esprit de l'article 6 est d'éliminer la peine de mort comme sanction, et les limites qu'il impose ont un caractère absolu. UN وتهدف روح هذه المادة الى الغاء الاعدام كعقوبة كما تتسم القيود التي تفرضها هذه المادة بطابع مطلق.
    Les personnes qui se rendent coupables de ce délit peuvent en outre se voir imposer comme sanction accessoire la confiscation de leurs biens. UN ويمكن أيضا مصادرة ممتلكات مرتكبي هذه الجريمة كعقوبة إضافية.
    Le Rapporteur spécial n’a reçu aucune information lui permettant d’évaluer jusqu’à quel point la flagellation était utilisée comme sanction dans les prisons. UN ولم يحصل المقرر الخاص على معلومات تسمح له بتقدير مدى استخدام الجلد كعقوبة في السجون.
    La politique de mobilité ne doit pas susciter de craintes parmi le personnel et les gestionnaires ne doivent pas s'en servir comme sanction. UN 68 - وأفاد أن سياسة التنقل ينبغي ألا تبعث على الخوف في أوساط الموظفين كما ينبغي ألا يستخدمها المديرون كعقاب.
    Application des règles minimales de traitement des détenus et réexamen en vue d'intégrer la règle 32 interdisant < < de manière absolue la diminution de la ration alimentaire du détenu comme sanction disciplinaire > > ; UN (ج) تطبيق قواعد الحد الأدنى لمعاملة السجناء وإعادة النظر في تضمين القاعدة 32 التي تنص " على حظر استخدام خفض الطعام على السجين كوسيلة من وسائل العقوبات التأديبية وبشكل مطلق " ؛
    Il demande également la cessation immédiate de la pratique de la privation de nourriture comme sanction dans les établissements pénitentiaires et encourage les initiatives du Gouvernement visant à instituer d'autres formes de châtiment. UN وتطالب أيضاً بالتوقف فوراً عن ممارسة الحرمان من الطعام كعقوبة داخل السجون، وتشجع مبادرات الحكومة لالتماس أشكال بديلة من العقاب.
    13. Les châtiments corporels sont-ils toujours pratiqués dans les écoles ou les prisons du Koweït, comme sanction pénale ou comme mesure disciplinaire ? UN 13- هل لا تزال العقوبة البدنية تمارس في الكويت، سواء كعقوبة جنائية أو كتدبير تأديبي في المدارس أو السجون؟
    Le Gouvernement a indiqué qu'en préalable à des poursuites judiciaires, la destitution du responsable du centre de détention ne pouvait être prononcée que comme sanction maximum dans le cadre d'un processus administratif disciplinaire. UN وذكرت الحكومة أن الإجراء الرامي إلى شخص مسؤول عن مكان ما من أماكن الاحتجاز لا يمكن أن يؤمر به إلا كعقوبة قصوى في عملية تأديبية إدارية.
    Selon l'article 126 du Code de procédure pénale, la mesure de mise en liberté provisoire peut être suspendue, auquel cas le prévenu doit fournir une caution dont une partie pourra être prélevée comme sanction si le prévenu ne se présente pas ou se présente en retard devant le juge. UN ويمكن بموجب المادة ٦٢١ من قانون اﻹجراءات الجنائية وقف تنفيذ تدبير اﻹفراج عن المتهم مؤقتاً، ويجب على المتهم في هذه الحالة أن يقدم كفالة يمكن أن يقتطع جزء منها كعقوبة إذا لم يمثل المتهم أمام القاضي أو تأخر في ذلك.
    Mais cela n'interdit pas de revoir le Code pénal, d'autant plus que la Cour de sûreté de l'Etat a été supprimée : pourquoi, dès lors, maintenir la peine de mort comme sanction dont sont passibles les infractions qui relevaient précisément de cette juridiction, par exemple le complot. UN لكن ذلك لا يمنع من إعادة النظر في القانون الجنائي لا سيما بعد إلغاء محكمة أمن الدولة: لماذا إذاً اﻹبقاء على اﻹعدام كعقوبة على جرائم كانت تختص بها هذه المحكمة بالتحديد، مثل التآمر.
    687. Le Rapporteur spécial a informé le gouvernement qu'il avait reçu de nouveaux rapports indiquant que la flagellation était parfois imposée par les tribunaux comme sanction pénale. UN ٧٨٦- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى مزيداً من التقارير التي تُفيد أن الجلد يُحكم به أحيانا كعقوبة على اﻹدانة في بعض الجرائم.
    Il demande également la cessation immédiate de la pratique de la privation de nourriture comme sanction dans les établissements pénitentiaires et encourage les initiatives du Gouvernement visant à instituer d'autres formes de châtiment. UN وتطالب أيضاً بالتوقف فوراً عن ممارسة الحرمان من الطعام كعقوبة داخل السجون، وتشجع مبادرات الحكومة لالتماس أشكال بديلة من العقاب.
    Il demande également la cessation immédiate de la pratique de la privation de nourriture comme sanction dans les établissements pénitentiaires et encourage les initiatives du gouvernement visant à instituer d'autres formes de châtiment. UN وتطالب أيضاً بالتوقف فوراً عن ممارسة الحرمان من الطعام كعقوبة داخل السجون، وتشجع مبادرات الحكومة لالتماس أشكال بديلة من العقاب.
    G. Les privations de nationalité comme sanction politique 137 38 UN زاي - الحرمان من الجنسية كعقوبة سياسية ٧٣١ ٨٢
    Le Comité engage l'État partie à abolir le travail forcé que ce soit comme mesure de correction ou comme sanction pénale et à modifier ou abroger les dispositions pertinentes, conformément à l'obligation qui lui est faite à l'article 6 du Pacte. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى القضاء على السخرة كتدبير تصحيحي أو كعقوبة جنائية، وأن تعدّل الأحكام ذات الصلة أو تلغيها تماشياً مع التزاماتها بموجب المادة 6 من العهد.
    Les contacts que le détenu entretient avec le monde extérieur ne doivent en aucun cas être subordonnés à sa bonne coopération, ni leur restriction ne devant être utilisée comme sanction disciplinaire ou élément de sa peine. UN ولا يمكن بأية حال أن يكون اتصال المحتجز بالعالم الخارجي رهيناً بمدى تعاونه، أو أن يُستعمل كعقوبة تأديبية، أو أن يشكل جزءاً من الحكم.
    Le Comité prie instamment l'État partie de prendre les mesures qui s'imposent, y compris de revoir le Code pénal, pour veiller à ce que le travail forcé ou obligatoire ne soit pas utilisé comme sanction. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير كافية، بما في ذلك مراجعة قانون العقوبات لضمان عدم استخدام عمل السخرة أو العمل القسري كعقوبة.
    À cet égard, il déplore les conditions cruelles, inhumaines et dégradantes qui persistent dans un grand nombre de centres de détention et d'établissements pénitentiaires et il condamne le recours à la privation de nourriture comme sanction. UN وفي هذا الصدد، تأسف اللجنة لشدة ازدحام مرافق الاحتجاز قبل المحاكمة وأوضاعها اللاإنسانية والمهينة وتشجب استخدام الحرمان من الطعام كعقاب.
    À cet égard, il déplore les conditions cruelles, inhumaines et dégradantes qui persistent dans un grand nombre de centres de détention et d'établissements pénitentiaires et il condamne le recours à la privation de nourriture comme sanction. UN وفي هذا الصدد، تأسف اللجنة لشدة ازدحام مرافق الاحتجاز قبل المحاكمة وأوضاعها اللاإنسانية والمهينة وتشجب استخدام الحرمان من الطعام كعقاب.
    A cet égard, il déplore les conditions cruelles, inhumaines et dégradantes qui persistent dans un grand nombre de centres de détention et d'établissements pénitentiaires et il condamne le recours à la privation de nourriture comme sanction. UN وفي هذا الصدد، تأسف اللجنة لشدة ازدحام مرافق الاحتجاز قبل المحاكمة وأوضاعها اللاإنسانية والمهينة وتشجب استخدام الحرمان من الطعام كعقاب.
    c) application des règles minimales de traitement des détenus et réexamen en vue d'intégrer la règle 32 interdisant < < de manière absolue la diminution de la ration alimentaire du détenu comme sanction disciplinaire > > ; UN (ج) تطبيق قواعد الحد الأدنى لمعاملة السجناء وإعادة النظر في تضمين القاعدة 32 التي تنص " على حظر استخدام خفض الطعام على السجين كوسيلة من وسائل العقوبات التأديبية وبشكل مطلق " ؛
    On prépare actuellement, en vertu d'un décret présidentiel, les modalités administratives et légales qui permettront d'abolir entièrement la peine de mort comme sanction pénale à compter du 1er janvier 2008. UN وبمقتضى مرسوم رئاسي، يجري في الوقت الراهن إعداد الإجراءات الإدارية والقانونية التي من شأنها أن تتيح الإلغاء التام لعقوبة الإعدام باعتبارها عقوبة جنائية وذلك اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2008.
    Les instruments régionaux, tels que les Principes et pratiques optimales relatifs à la protection des personnes privées de liberté dans les Amériques prévoient une interdiction générale de la limitation de nourriture comme sanction disciplinaire (PBPA-XI*). UN وتنص صكوك إقليمية، مثل المبادئ والممارسات الفضلى المتعلقة بحماية الأشخاص المحرومين من حريتهم في الأمريكتين، على حظر عام على تقييد الغذاء كشكل من أشكال العقوبة التأديبية (PBPA-XI*) (لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان والمبادئ والممارسات الفضلى المتعلقة بحماية الأشخاص المحرومين من حريتهم في الأمريكتين (2008)-المبدأ الحادي عشر).
    Lors de ses entretiens avec le directeur du Département des services pénitentiaires et des services de réadaptation, elle a appris par exemple que la suppression des visites familiales ou des permissions était utilisée comme sanction disciplinaire. UN وأثناء المناقشات التي أجريت مع مدير إدارة دوائر السجون وإعادة التأهيل أبلغ الوفد على سبيل المثال بأن إلغاء الزيارات الأسرية أو الإجازة في الوطن كان يتقرر كجزاء تأديبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more