"comme si elle était" - Translation from French to Arabic

    • كما لو كانت
        
    • كما لو كان
        
    • كما لو أنها
        
    • مثل أنها
        
    • وكأنها في
        
    • وكأنها كانت
        
    • وكأنّها كانت
        
    • مثيلها هي
        
    • كأنها كانت
        
    • كالحسناء السارقة
        
    dans tous les domaines comme si elle était une femme célibataire. UN وذلك في جميع الأمور كما لو كانت غير متزوجة.
    Je comprends pas pourquoi tout le monde la traite comme si elle était spéciale. Open Subtitles انا لا اعرف لماذا يعاملها الجميع كما لو كانت مميزة جدا
    Premièrement, le rapport évoque la République populaire démocratique de Corée comme si elle était membre de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN أولا وقبل كل شيء، يشير التقرير إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كما لو كانت عضوا في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Une ombre qui bouge comme si elle était vivante, en conjonction avec des voix chuchotantes, ça ravive ma mémoire... une chose que j'ai lu dans le journal de votre ancêtre Grace Dixon Open Subtitles ظل يتحرك كما لو كان على قيد الحياة بالتزامن مع أصوات الهمسات أثار ذاكرة
    Elle avait l'air de se sentir coupable, comme si elle était responsable ou quoi. Open Subtitles أشعر بالسوء وحسب ، يُمكنني معرفة أنها تشعر بأنها مُذنبة كما لو أنها مسئولة عن الأمر أو شيء من ذلك القبيل
    Après cela, elle paradait autour du vestiaire comme si elle était Eli Manning. Open Subtitles بعد ذلك، وقالت انها يطوفون في أرجاء الغرفة خزانة مثل أنها ايلي مانينغ.
    Pourtant, j'entends les questions de cette petite fille comme si elle était à côté de moi. UN إلا أنني أسمع بوضوح شكوى تلك البنت الصغيرة كما لو كانت جالسة إلى جواري.
    Cette préméditation est motivée par le désir de l'agresseur de contrôler sa victime, parfois considérée comme si elle était un objet lui appartenant. UN ويستند هذا الهياج إلى وقوع الضحية تحت سلطة المعتدي الذي يتحدث عنها أحيانا كما لو كانت شيئا يملكه.
    lui appartient comme si elle était une femme célibataire et elle peut donc en disposer librement. UN تخصها من جميع النواحي كما لو كانت غير متزوجة ويجوز التصرف فيها وفقاً لذلك.
    ii) Aux fins de la procédure matrimoniale, le domicile d'une femme mariée doit être déterminé comme si elle était célibataire. UN ' ٢ ' ﻷغراض إجراءات القضايا الزوجية، يحدد محل إقامة المرأة المتزوجة كما لو كانت إمرأة وحيدة.
    Son cerveau réagit normalement. C'est comme si elle était réveillée. Open Subtitles موجات دماغها لا تزال نشطة كما لو كانت مستيقظة
    Elle enlève son manteau comme si elle était un cadeau de Noël. Open Subtitles الطريقة تأخذ فقط الغلاف كما لو كانت هدايا عيد الميلاد
    Malgré les autres femmes, je faisais l'amour à Ava comme si elle était la seule. Open Subtitles وعلى الرغم من النساء الأخريات، أنا دائما أحب أن أفا كما لو كانت الوحيدة.
    Il s'est comporté comme quand elle rentrait, comme si elle était là... à la maison. Open Subtitles كان يتصرف كما كان يفعل عندما كانت تعود للمنزل لقد شعرت كما لو كانت هناك بالمنزل
    Drogué ou pas, tu dois traiter sa douleur comme si elle était réelle. Open Subtitles مدمن أو لا , عليك أن تعاملل ألمه كما لو كان حقيقياً
    Cependant, le maintien à Chypre d'un statu quo consistant à traiter la partie chypriote grecque comme si elle était le gouvernement de l'île tout entière a un coût politique : la perpétuation du conflit de Chypre. UN إلا أن التكلفة السياسية لﻹبقاء على الوضع القائم في قبرص، من خلال معاملة الطرف القبرصي اليوناني كما لو كان حكومة للجزيرة بكاملها، تمثلت لسوء الحظ بإدامة النزاع القبرصي.
    Dans la photo, est-ce que c'était comme si elle était là contre sa volonté ? Open Subtitles أعني، في تلك الصورة،هل كان الأمر يبدو كما لو أنها هناك ضد إرادتها؟
    Tout le monde parle d'elle comme si elle était une personne épouvantable. Open Subtitles الجميع يتحدث كما لو أنها كانت شخصية مروعة
    Lisez la marque comme si elle était son ami d'enfance. Open Subtitles قراءة علامة مثل أنها كانت صديق طفولته.
    C'est comme si elle était en NBA et que je travaillais dans une boutique près du stade. Open Subtitles وكأنها في بطولة الـ إن بي أي وأنا أعمل بمحل بيع قطع سيارات بجانب الملعب
    Oui, c'était horrible et c'était triste, mais ce n'est pas comme si elle était ton amie ou une copine ou un parent. Open Subtitles نعم فلقد كان فظيعا وأمرا محزنا ولكنها ليس وكأنها كانت صديقتك أو حبيبتك أو قريبتك
    C'est comme si elle était restée là un moment. Open Subtitles -يبدو وكأنّها كانت هنا منذ فترة .
    Ecoutez, mon amie a été plus que polie envers vous, et vous la traitez comme si elle était une pute ? Open Subtitles النظرة، صديقي كَانَ لا شيء سوى مؤدّب إليك، وأنت تُعالجُ مثيلها هي هَلْ مومس؟
    Je l'ai aimée comme si elle était ma fille, mais elle n'est plus elle-même. Open Subtitles ،لقد أحببتها كأنها كانت ابنتي .لكنها لم تعد كما هي بعد
    Je ne peux pas imaginer ce que Barbara pensait, en se présentant ici comme si elle était la Reine du bal. Open Subtitles لا يمكنني التخيُل ، فيما كانت (باربرا) تظُن بحضورها وقتها . كالحسناء السارقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more