"comme si l'" - Translation from French to Arabic

    • كما لو أن
        
    • كما لو كان
        
    • وكأن
        
    • كأنَّ
        
    Ptah, le Seigneur de la création, comme si l'origine de l'univers doit être dissimulée à jamais. Open Subtitles بتاح سيد الخلق كما لو أن أصول الكون يجب أن تكون مخبئة للأبد
    Nous devons agir comme si l'avenir de nos enfants dépendait des décisions que nous prenons. UN ويجب أن نتصرف كما لو أن مستقبل أطفالنا يتوقف على القرارات التي نتخذها.
    Les demandes ne doivent pas être regroupées pour être examinées, comme si l'octroi du statut d'observateur était une simple formalité. UN وينبغي عدم استعراض الموضوع في شكل مجموعات، كما لو أن منح مركز المراقب مجرد مسألة شكلية.
    Les conséquences de ce qui précède sont claires : il n'est plus possible d'agir comme si l'urbanisation non planifiée générerait un développement durable pour tous. UN ولم يعد من الممكن التصرف كما لو كان التوسع الحضري العشوائي سيؤدي إلى تحقيق التنمية المستدامة للجميع.
    La Malaisie regrette aussi que, dans certains milieux, on continue d'assimiler l'islam et les Musulmans au terrorisme comme si l'un était synonyme de l'autre. UN وتأسف ماليزيا أيضا لاستمرار بعض الأوساط المعينة في ربط الإسلام والمسلمين بالإرهاب، كما لو كان أحدهم مرادفا للآخر.
    comme si l'univers voulait qu'on soit là en cet instant. Open Subtitles ..وكأن الكون ارادنا ان نكون هناك بتلك اللحظة
    comme si l'ambition était... une sorte de tare ! Open Subtitles كما لو أن الاندفاع للنجاح عيب في الشخصية
    C'est comme si l'os s'était déminéralisé avec le temps. Open Subtitles كما لو أن العظم قد فقد مكوناته مع مرور الزمن
    comme si l'émotion était tellement forte qu'elle débordait du cadre. Open Subtitles كما لو أن العاطفة الآن قوية جداً لدرجة أنها فاضت وتسربت خارج كادر الفيلم
    C'est comme si l'artiste... s'adressait à nous, aujourd'hui. Open Subtitles أنه كما لو أن الفنان كان يتكلم معنا اليوم
    Tu parles comme si l'attaque était inévitable. Open Subtitles - أنت تتحدث كما لو أن الهجوم مؤكدٌ هذه الحكومات قد تستجيب
    C'est comme si l'explosion avait déchiré un genre de passage vers... Open Subtitles الأمر كما لو أن الإنفجار قد فتح نافذةماإلى...
    Là encore, c'est comme si l'espace fantasmatique, fictionnel, narratif devenait trop intense et venait nous saisir, si bien que notre distance de sécurité disparaît. Open Subtitles مجدداً، كما لو أن فضاء الخيالات فضاء السرد الخيالي تكثف بشدة وخرج تجاهنا نحن المشاهدون حتى فقدنا المسافة الآمنة الفاصلة بيننا
    comme si l'eau avait tout nettoyé. Open Subtitles كما لو أن الماء جعلت كل شئ واضح
    Ce monsieur se comporte comme si l'occupation définitive de l'est du Congo était en préparation, avec, hélas, la complicité de certains de mes compatriotes. UN ويتصرف ذلك السيد كما لو كان يعد العدة لاحتلال أكيد للجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبتواطؤ للأسف من جانب بعض مواطنيّ.
    - Vous racontez cette histoire comme si l'amour était un choix. Open Subtitles تخبرين القصة كما لو كان الحب خيارًا لنختاره.
    Vous agissez comme si l'amour était prévisible. Open Subtitles تتصرف كما لو كان الحب يمكن أن يكون عن عمد
    comme si l'hérédité de mon grand-père avait frappé la famille de plein fouet et que la petite cellule de trop s'était déposée dans le cerveau de tout le monde. Open Subtitles كما لو كان جدي تراث وقد انفجرت داخل الأسرة، وتلك الخلية إضافية قليلة وقد قدمت نفسها في المخ للجميع.
    C'est comme si l'acte lui-même la rajeunissait. Open Subtitles الجماح فقط, في الحقيقة كما لو كان الجماع في حد ذاته تجديد شباب لها
    Ça m'a glacée, comme si l'amour n'était pas pour moi. Open Subtitles لقد أصبحتُ باردةً وكأن الحب لم يعد يناسبني
    C'est comme si l'Internet subissait une douleur. C'est comme si l'Internet était un être vivant. Open Subtitles إنّهُ على الأغلب كأنَّ الإنترنت تعطي ألماً فعلياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more