comme suite à cette demande, le 2 avril 2002, le Haut Commissariat aux droits de l'homme a adressé une note verbale aux États Membres pour solliciter leurs vues sur la question. | UN | 2 - واستجابة لهذا الطلب بعثت مفوضية حقوق الإنسان في 2 نيسان/أبريل 2002 مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء تطلب فيها آراءها بشأن هذه المسألة. |
comme suite à cette demande, le secrétariat a établi, à partir d'un rapport de l'OMM, une note qui sera soumise à l'examen du SBSTA (FCCC/SBSTA/1997/8). | UN | واستجابة لهذا الطلب أعدت اﻷمانة مذكرة استناداً إلى تقرير للمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية لتنظر فيها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية )FCCC/SBSTA/1997/8(. |
Les informations figurant dans la présente lettre sont soumises comme suite à cette demande et se fondent sur les rapports concernant les recherches effectuées par l'APRONUC, notamment par son Equipe d'enquête stratégique. | UN | تُقدم المعلومات الواردة في هذه الرسالة استجابة لذلك الطلب وعلى أساس تقارير وتحقيقات اضطلعت بها سلطـــة اﻷمـــم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، بما في ذلك فريق التحقيق الاستراتيجي التابع لها. |
comme suite à cette demande, le Conseil sera saisi du document suivant: | UN | واستجابة لذلك الطلب سيعرض على المجلس ما يلي: |
Le présent rapport a été établi comme suite à cette demande. | UN | وقد تم إعداد هذا التقرير استجابة لهذا الطلب. |
comme suite à cette demande, le Secrétaire général a présenté un rapport (A/52/439) qui, tout en confirmant la nécessité de récompenser les comportements professionnels méritoires et de traiter de façon efficace le problème des résultats peu satisfaisants, notait que le nouveau système de notation n'était pas encore suffisamment bien établi pour que l'on puisse y intégrer un système de récompenses pécuniaires. | UN | وعملا بهذا الطلب قدم الأمين العام تقريرا (A/52/439) يشير فيه إلى ضرورة المكافأة على الأداء المتفوق مع التعامل الفعال مع قصور الأداء، كما لاحظ في الوقت نفسه أن النظام الجديد لتقييم الأداء لم يصبح راسخا بقدر كاف بعد لدعم نظام للجوائز النقدية. |
comme suite à cette demande, le Département du développement économique et social a établi un rapport intitulé " Transnationales et publicité des risques industriels " Série Environnement No 1, ST/CTC/111 (publication des Nations Unies, numéro de vente : F.91.II.A.18). | UN | واستجابة لهذا الطلب أعدت إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية تقريرا عنوانه " الشركات عبر الوطنية والكشف عن المخاطر الصناعية " )أ(. |
9. Des représentants de diverses associations internationales de handicapés ont demandé en conséquence que l'ONU prenne l'initiative dans ce domaine et formule des directives plus concrètes dans ce sens. comme suite à cette demande, les Règles ont été élaborées et adoptées à l'unanimité par l'Assemblée générale dans sa résolution 48/96 du 20 décembre 1993. | UN | ٩ - ونتيجة لذلك طلب المجتمع الدولي للمعوقين من اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور قيادي مؤثر وأن تضع مبادئ توجيهية أكثر تحديدا ﻷغراض التنمية، واستجابة لهذا الطلب أعِدت القواعد الموحدة واعتمدتها الجمعية العامة باﻹجماع في القرار ٨٤/٦٩ المؤرخ ٠٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١. |
comme suite à cette demande, le Secrétaire général a présenté un rapport daté du 20 octobre 1989 sur la constitution et le fonctionnement d'une réserve (A/44/665), dans lequel il disait voir deux moyens possibles de constituer une réserve et de la financer au moyen de contributions des États Membres : soit en tant que fonds distinct indépendant du budget-programme, soit en tant que chapitre de ce dernier. | UN | واستجابة لهذا الطلب قدم اﻷمين العام، في ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٩، تقريرا عن إنشاء وتشغيل صندوق احتياطي )A/44/665( حدد فيه طريقين ممكنين ﻹنشاء احتياطي وتمويله عن طريق اشتراكات مقررة، هما: إما كصندوق منفصل خارج الميزانية البرنامجية وإما كباب في الميزانية البرنامجية. |
Les directives présentées ci-après ont été établies comme suite à cette demande. | UN | وقد أعدت المبادئ التوجيهية الواردة في هذا المرفق استجابة لذلك الطلب. |
Le présent rapport a été établi comme suite à cette demande. | UN | 2 - وقد أعد هذا التقرير استجابة لذلك الطلب. |
Le présent rapport a été établi comme suite à cette demande. | UN | وهذا التقرير مقدم استجابة لذلك الطلب. |
2. comme suite à cette demande, le présent rapport contient des informations sur les progrès réalisés dans l'application des recommandations de la Conférence. | UN | ٢ - واستجابة لذلك الطلب ، يقدم هذا التقرير معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ توصيات المؤتمر. |
comme suite à cette demande et afin de réduire les dépenses administratives imputées aux budget des programmes de fond du PNUE et d’Habitat, le Secrétaire général s’est engagé à augmenter progressivement la part des dépenses de l’Office des Nations Unies à Nairobi imputées au budget ordinaire, engagement que reflète le présent projet de budget-programme. | UN | واستجابة لذلك الطلب وسعيا إلى تخفيف التكاليف اﻹدارية التي تتحملها البرامج الفنية لبرنامج البيئة والموئل، التزم اﻷمين العام بأن يزيد تدريجيا من عنصر ميزانية مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي في الميزانية العادية، وينعكس ذلك الالتزام في هذه التقديرات. |
comme suite à cette demande et afin de réduire les dépenses administratives imputées aux budget des programmes de fond du PNUE et d’Habitat, le Secrétaire général s’est engagé à augmenter progressivement la part des dépenses de l’Office des Nations Unies à Nairobi imputées au budget ordinaire, engagement que reflète le présent projet de budget-programme. | UN | واستجابة لذلك الطلب وسعيا إلى تخفيف التكاليف اﻹدارية التي تتحملها البرامج الفنية لبرنامج البيئة والموئل، التزم اﻷمين العام بأن يزيد تدريجيا من عنصر ميزانية مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي في الميزانية العادية، وينعكس ذلك الالتزام في هذه التقديرات. |
L'information ci-après est fournie comme suite à cette demande. | UN | والمعلومات الواردة أدناه مقدمة استجابة لهذا الطلب. |
Le présent rapport a été établi comme suite à cette demande. | UN | ويأتي التقرير الحالي استجابة لهذا الطلب. |
comme suite à cette demande, le Secrétaire général a présenté à la Sous-Commission, à sa quarante-septième session, une note sur la situation des enfants privés de liberté (E/CN.4/Sub.2/1995/30 et Add.1). | UN | وبناء على ذلك الطلب قدم الأمين العام إلى اللجنة الفرعية في دورتها السابعة والأربعين مذكرة عن وضع الأطفال المحرومين من حريتهم (E/CN.4/Sub.2/1995/30 وAdd.1). |
Le présent rapport est soumis à l'Assemblée générale comme suite à cette demande. | UN | ويقدم هذا التقرير إلى الجمعية العامة وفقا لذلك الطلب. |
3. comme suite à cette demande, le Secrétaire général a, le 16 août 1996, invité les gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes à formuler leurs observations sur la résolution 1996/26 de la Commission. | UN | ٣- وتلبية لهذا الطلب أرسل اﻷمين العام، في ٦١ آب/أغسطس ٦٩٩١، رسالة إلى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المعنية لموافاته بتعليقاتها على قرار اللجنة ٦٩٩١/٦٢. |
Le Requérant a soumis de nouveaux éléments comme suite à cette demande. | UN | وقدﱠم صاحب المطالبة مواد إضافية تلبية لذلك الطلب. |
Le présent rapport est soumis comme suite à cette demande. | UN | ويقدم التقرير الحالي بناء على هذا الطلب. |
Le présent rapport est soumis à l'examen de la Réunion des États Parties comme suite à cette demande. | UN | وقد أعد هذا التقرير لكي ينظر فيه اجتماع الدول الأطراف عملا بذلك الطلب. |
Le présent rapport est soumis comme suite à cette demande. | UN | وعليه يأتي هذا التقرير استجابةً لذلك الطلب. |
comme suite à cette demande, le Groupe de travail a inclus dans le présent rapport des observations préliminaires sur cette question. | UN | وامتثالا لهذا الطلب أدرج الفريق العامل في هذا التقرير الملاحظات اﻷوﱠلية التالية بشأن هذه المسألة. |
Le rapport figurant en annexe, établi par la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO), est présenté comme suite à cette demande. | UN | والتقرير المرفق، الذي أعدته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، مقدم استجابة لهذين القرارين. مرفق |