"comme suite aux demandes" - Translation from French to Arabic

    • استجابة لطلبات
        
    • استجابة للطلبات
        
    • وعملا بطلبات
        
    • واستجابة للطلبات
        
    • وبناء على طلبات
        
    Il a également noté que, comme suite aux demandes faites par l'Assemblée générale, le plafond avait été réexaminé à plusieurs reprises. UN ولاحظت أيضا أنه أعيد النظر في مستوى الحد اﻷعلى في عدة مناسبات، استجابة لطلبات من الجمعية العامة.
    B. Activités exécutées comme suite aux demandes de la Commission UN باء - اﻷنشطة المضطلع بها استجابة لطلبات اللجنة
    Modifications apportées comme suite aux demandes de l'Assemblée générale UN التغيرات المدخلة استجابة لطلبات الجمعية العامة
    comme suite aux demandes présentées ci-dessus, le Conseil de sécurité s'est réuni pour examiner la question à sa 4204e séance, les 3, 4 et 5 octobre 2000. UN واجتمع مجلس الأمن لبحث هذا البند استجابة للطلبات المذكورة أعلاه في الجلسة 4204 المعقودة في 3 و 4 و 5 تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    Mesures prises comme suite aux demandes formulées par l’Assemblée générale dans sa résolution 52/227 relative au Système intégré de gestion UN اﻹجراءات المتخذة استجابة للطلبات الواردة في قرار الجمعية العامة ٥٢/٢٢٧ بشأن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل
    comme suite aux demandes de l'Assemblée générale, la Commission du désarmement a examiné la question en groupes de travail lors de ses sessions de fond de 1996 et 1999. UN وعملا بطلبات قدمتها الجمعية العامة نوقش الموضوع في أفرقة عاملة تابعة لهيئة نزع السلاح في دوراتها الموضوعية من عام 1996 إلى عام 1999.
    À cette fin, et comme suite aux demandes formulées par le Comité et approuvées par l’Assemblée générale à sa cinquante-troisième session, la Division continuera d’organiser à l’intention des membres de l’Autorité palestinienne son programme annuel de formation visant à leur faire connaître les rouages de l’ONU et d’autres organisations internationales. UN وتحقيقا لهذه الغاية واستجابة للطلبات المقدمة من اللجنة والتي أيدتها الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين، ستواصل شعبة حقوق الفلسطينيين الاضطلاع ببرنامج سنوي لموظفي السلطة الفلسطينية لتدريبهم على طرائق العمل في اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى.
    16. comme suite aux demandes de l'Assemblée générale, le Secrétaire général, dans son rapport intitulé < < Réforme de la gestion des ressources humaines > > (A/55/253), a proposé une nouvelle politique en matière de mobilité. UN 16 - وبناء على طلبات الجمعية العامة هذه، قدم الأمين العام في تقريره المعنون " إصلاح إدارة الموارد البشرية " (A/55/253) اقتراحا بشأن سياسة التنقُّل الجديدة.
    B. Activités exécutées comme suite aux demandes de la Commission 2 - 15 3 UN باء - اﻷنشطة المضطلع بها استجابة لطلبات اللجنة
    B. Activités exécutées comme suite aux demandes de la Commission 2 4 UN باء - اﻷنشطة المنفذة استجابة لطلبات اللجنة
    2. Depuis la vingt-huitième session, comme suite aux demandes de la Commission, les principales activités énoncées ci-après ont été exécutées : UN ٢ - استجابة لطلبات اللجنة، نفذت اﻷنشطة الرئيسية التالية منذ الدورة الثامنة والعشرين:
    En 2011, le secrétariat de l'OSCE et le Bureau des affaires de désarmement ont conclu un mémorandum d'accord sur la mise en œuvre conjointe de projets visant à combattre la non-prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs, comme suite aux demandes adressées par les États participants à l'OSCE. UN وقد أبرمت أمانة المنظمة ومكتب شؤون نزع السلاح مذكرة تفاهم في عام 2011 بشأن التنفيذ المشترك لمشاريع بشأن منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، استجابة لطلبات الدول المشاركة في المنظمة.
    De ce fait, il sera encore plus difficile pour l'Assemblée générale de prendre une décision, ce qui pourrait saper le processus de réforme, auquel les États Membres comme suite aux demandes du Secrétariat, ont consacré beaucoup de temps et d'efforts. UN ومثل هذا الوضع من شأنه أن يصعب على الجمعية العامة اتخاذ قرار ويمكن أن يقوض عملية الإصلاح، التي كرست لها الدول الأعضاء، استجابة لطلبات الأمانة العامة، الكثير من الوقت والجهد.
    Elle souhaiterait être informée des mesures prises par le Secrétaire général comme suite aux demandes réitérées que lui a adressées l'Assemblée générale, le priant de faire le nécessaire pour garantir une représentation équitable dans ces catégories de postes, notamment en ce qui concerne les pays en développement. UN وتمنى الحصول على معلومات بشأن التدابير التي تتخذها الأمانة العامة استجابة لطلبات الأمين العام المتكررة بضرورة ضمان تمثيل عادل عند تلك المستويات، وخاصة للدول النامية.
    V. Mesures prises comme suite aux demandes formulées par l’Assemblée générale dans sa résolution 52/227 relative au Système intégré de gestion UN الخامس - اﻹجراءات المتخذة استجابة للطلبات الواردة في قرار الجمعية العامة ٥٢/٢٢٧ بشأن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل أولا - مقدمة
    Le Conseil de sécurité a repris l'examen de la question à sa 3336e séance, les 14 et 15 février 1994, comme suite aux demandes susmentionnées. Il y a eu trois suspensions de séance et trois reprises. UN واستأنف مجلس اﻷمن نظره في هذا البند في جلسته ٣٣٣٦ المعقودة في ١٤ و ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٤ استجابة للطلبات المشار إليها أعلاه وجرى تعليق الجلسة واستئنافها ثلاث مرات.
    En outre, le Bureau a présenté à l'Assemblée les rapports du Secrétaire général établis comme suite aux demandes formulées dans les rapports du Comité des commissaires aux comptes, conformément à la résolution 48/216 B de l'Assemblée générale, le rapport sur l'exécution du programme pour l'exercice biennal 2010-2011 et le rapport sur les conditions de voyage en avion. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم المكتب إلى الجمعية تقارير الأمين العام المعدة استجابة للطلبات الواردة في تقارير مجلس مراجعي الحسابات، وفقا لقرار الجمعية العامة 48/216 باء، وتقرير أداء البرامج لفترة السنتين 2010-2011، والتقرير المتعلق بمعايير تحديد درجات السفر بالطائرة.
    Le rapport du Secrétaire général concernant le personnel fourni à titre gracieux par des gouvernements et autres entités (A/63/310/Add.1) a été soumis comme suite aux demandes formulées par l'Assemblée générale dans ses résolutions 51/243 et 57/281 B et porte sur les années 2006 et 2007. UN 68 - قُدم تقرير الأمين العام بشأن الأفراد المقدمين دون مقابل من الحكومات والكيانات الأخرى (A/63/310/Add.1) استجابة للطلبات الواردة في قراري الجمعية العامة 51/243 و 57/281 باء ويغطي عامي 2006 و 2007.
    comme suite aux demandes de l'Assemblée générale, le Secrétaire général, avec l'aide d'un groupe d'experts gouvernementaux, a élaboré des rapports sur la tenue du Registre et des modifications à y apporter, en 1994, en 1997 et en 2000. UN 3 - وعملا بطلبات الجمعية العامة()، أعد الأمين العام بمساعدة فريق من الخبراء الحكوميين في الأعوام 1994 و 1997 و 2000 على التوالي تقارير عن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره.
    3. comme suite aux demandes de l'Assemblée générale, le Secrétaire général, avec l'aide d'un groupe d'experts gouvernementaux, a élaboré deux rapports sur la tenue du Registre et des modifications à y apporter, l'un en 1994, l'autre en 1997. UN 3 - وعملا بطلبات الجمعية العامة()، أعد الأمين العام بمساعدة فريق من الخبراء الحكوميين في عامي 1994 و 1997 على التوالي تقريرين عن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره.
    À cette fin, et aussi comme suite aux demandes formulées par le Comité et approuvées par l’Assemblée générale à sa cinquante-troisième session, la Division continuera d’organiser à l’intention des membres de l’Autorité palestinienne son programme annuel de formation visant à leur faire connaître les rouages de l’ONU et de certaines autres organisations internationales. UN وتحقيقا لهذه الغاية واستجابة للطلبات المقدمة من اللجنة والتي أيدتها الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين، ستواصل شعبة حقوق الفلسطينيين الاضطلاع ببرنامج سنوي لموظفي السلطة الفلسطينية لتدريبهم على طرائق العمل في اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى.
    16. comme suite aux demandes de l'Assemblée générale, le Secrétaire général, dans son rapport intitulé < < Réforme de la gestion des ressources humaines > > (A/55/253), a proposé une nouvelle politique en matière de mobilité. UN 16- وبناء على طلبات الجمعية العامة هذه، قدم الأمين العام في تقريره المعنون " إصلاح إدارة الموارد البشرية " (A/55/253) اقتراحاً بشأن سياسة التنقُّل الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more