"comme une personne" - Translation from French to Arabic

    • كشخص
        
    • بأنه شخص
        
    • بأنه الشخص
        
    • كإنسان
        
    • مثل شخص
        
    • بأنه أي شخص
        
    • كإنسانة
        
    • مثل أي شخص
        
    • بوصفه شخصاً
        
    • مثل إنسان
        
    • كشخصٍ
        
    • كالأشخاص
        
    • اعتباره شخصاً
        
    • وكإنسانة
        
    • بأنه كل
        
    Harvey a cette capacité de s'éteindre et de ne plus te voir comme une personne. Open Subtitles هارفي يملك هذه القدرة ان يغلق عيناه ولا يراكي كشخص بعد ذلك
    Ma volonté d'être mère est comme une personne muette qui veut chanter de l'opéra ou un tétraplégique qui veut... Open Subtitles ربما رغبتي في أن أكون أم كشخص أصم للنغمات يحاول الغناء بالأوبرا ..كمريض بالشلل يحاول
    La Direction du travail définit l'immigré comme une personne née hors de Norvège d'une mère non norvégienne et vivant en Norvège. UN وتُعرﱢف مديرية العمل المهاجر بأنه شخص وُلد خارج النرويج ﻷم غير نرويجية وأصبح يقيم في النرويج.
    Le mineur est défini par la loi comme une personne âgée de moins de 18 ans. UN وبموجب هذا القانون يعرَّف القاصر بأنه الشخص الذي يقل عمره عن 18 سنة.
    Arrète de penser comme une machine, pense comme une personne. Open Subtitles توقف عن التفكير كعميل وابدأ بالتفكير كإنسان.
    Je ne veux pas que tu crois que je suis facile ou rapide ou peu importe ce que les ados disent, mais je suis libre pour un rendez-vous de nuit, comme une personne. Open Subtitles لا أريدك ان تظن أنني سريعة أو طليقة أو أي كان ما يقوله الأطفال، لكنني متاحة لموعد ليلي، مثل شخص عادي
    La loi sur l'enfant définit celui-ci comme une personne âgée de moins de 18 ans. UN ويعرف قانون الطفلِ الطفلَ بأنه أي شخص يقل عمره عن 18 سنة.
    Sa Majesté était connue à la fois comme une personne modeste et généreuse, et comme un homme d'État qui restait accueillant à chacun et à tous. UN ولقد عُرف جلالته كشخص متواضع وكريم جدا، فضلا عن كونه رجل دولة ظل منفتحا للفرد والجماعة.
    Parce que conduire cette moto comme une personne normale n'est pas assez dangereux. Open Subtitles أجل، فهمت ذلك، لأن قيادة تلك الدراجة النارية كشخص عادي ليس بالخطورة الكافية
    - Être un monstre comme moi qui éteint son humanité et commet des meurtres au lieu de gérer son chagrin comme une personne normale ? Open Subtitles وحشًا مثلي يغلق إنسانيته ويقتل الناس عوض معالجة حزنه كشخص طبيعيّ؟
    J'ai eu d'excellents docteurs et thérapeutes, et Ed a conçu des astuces pour m'aider, comme une personne indépendante. Open Subtitles لقد كان لدي أطباء و معالجين ممتازين و أيد أبتكر حيل لمساعدتي الوظيفيه كشخص مستقل
    Alors ça ne compte pas vraiment comme une personne entière Open Subtitles لذلك هو لا يحسب كشخص كامل أليس كذلك؟
    Je suis complétement d'accord. J'aimerai que les personnes me traitent - comme une personne normale. Open Subtitles أوافقك الرأي تماماً، أتمنى لو أن الناس يعاملونني كشخص عادي
    Une personne âgée est définie comme une personne de plus de 60 ans. UN ويُعرَّف المسنّ بأنه شخص تجاوز سن الستين.
    Enfin, la loi de la Jamaïque sur les soins et la protection à apporter à l'enfant reconnaît qu'un enfant est considéré comme une personne avant 18 ans. UN وأخيراً، قالت إن القانون الجامايكي لرعاية الطفل وحمايته يسلِّم بأن الطفل يعَرَّف بأنه شخص لم يبلغ الثامنة عشرة من عمره.
    Tu ne m'apparais pas comme une personne qui renonce facilement. Open Subtitles لا يبدو لي بأنه شخص الذي يتخلى بسهولة جدا.
    De plus, l'ONU a fourni un appui technique à la Conférence de dialogue national pour veiller à ce que, aux fins du recrutement dans les forces de sécurité nationales, l'enfant soit bien défini comme une personne âgée de moins de 18 ans. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت الأمم المتحدة دعماً تقنياً إلى مؤتمر الحوار الوطني لضمان العمل بتعريف الطفل بأنه الشخص الذي يقل عمره عن 18 سنة، وذلك فيما يتعلق بالتجنيد في قوات الأمن الوطنية.
    J'essaie de t'aider, à fonctionner comme une personne. Open Subtitles أنا أحاول مساعدتك، كي تتمكن من التعامل كإنسان.
    Bien, tu ne peux pas juste le mettre dans ta poche comme une personne normale ? Open Subtitles لماذا لم تضعها فقط في جيبك مثل شخص طبيعي ؟
    Il s'inquiète en particulier de ce que l'enfant est défini dans la Constitution comme une personne de moins de 15 ans et que le droit coutumier utilise le critère de la puberté pour déterminer le passage à l'âge adulte. UN وتشعر اللجنة بالقلق بوجه الخصوص لأن الدستور يعرف الطفل بأنه أي شخص دون سن 15 عاماً وأن القوانين العرفية تستخدم معيار البلوغ لتحديد نهاية فترة الطفولة.
    Je veux vous parler comme une personne, pas une journaliste. Open Subtitles أريد أن أكلمك كإنسانة و ليس كمراسة صحفية
    Je ne l'ai pas fait! Pourquoi tu ne téléphones pas avant, comme une personne normal? Open Subtitles أنا لَم أفعل, لماذا لا تستطيع فقط الاتصال، مثل أي شخص طبيعي؟
    Cette loi, qui définit l'enfant comme une personne de moins de 12 ans, interdit en son article 3 d'employer des mineurs de moins de 12 ans mais cette interdiction ne s'applique pas à l'accomplissement par des enfants de travaux domestiques ou agricoles légers pour le compte de leurs parents, tuteur ou gardien. UN ويعرف هذا القانون الطفل بوصفه شخصاً لم يبلغ سن الثانية عشرة، وبموجب المادة 3 من القانون، يمنع استخدام الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 12 سنة. غير أن هذا الحظر لا يشمل الآباء أو الأوصياء الذين يستخدمون أطفالهم للاضطلاع بعمل منزلي أو زراعي خفيف في البيت.
    J'aurais tellement aimé qu'il laisse tomber son armure,s ou autrement qu'il agisse comme une personne normale. Open Subtitles أتمنّى فقط أن يستسلم على أيّ حال من الأحول و أن أظهر مثل إنسان طبيعيّ
    J'ai essayé de lui parler, et il m'évite comme une personne coupable, donc je suis allé le voir à son match de basket hebdomadaire. Open Subtitles إنني احاول أن اتحدث معه وهو يستمر بتجني كشخصٍ مذنب لذلك ذهبت إلى مباراة كرة السله الإسبوعيه الخاصه به
    Donc j'ai besoin de toi pour cesser de jouer un jeu et d'avoir une dispute avec elle comme une personne normale. Open Subtitles لذا أريدك أن تتوقفي عن اللعب . و تتشاجرين معها كالأشخاص الطبيعيين
    En vertu de ce texte, une personne dont la capacité de travail est inférieure à 19 pour cent ne doit pas être considérée comme un salarié mais comme une personne en cours de réadaptation. UN ووفقاً لهذا القانون، لا يعتبر أي شخص تقل قدرته في العمل عن 19 في المائة موظفاً، بل الأحرى اعتباره شخصاً معاد التأهيل.
    Je la connais mieux en tant que chirurgienne, mais moins comme une personne. Open Subtitles لقد فهمت الكثير عنها كجراحة وكإنسانة
    L'article premier de la loi définit le travailleur comme une personne physique, homme ou femme, qui travaille pour un salaire sous la direction ou la supervision d'un employeur. UN ونص قانون العمل العماني في مادته الأولى على تعريف العامل بأنه كل شخص طبيعي ذكراً كان أو أنثى يعمل لقاء أجر أياً كان نوعه لدى صاحب عمل وتحت إدارته أو إشرافه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more