"comme une preuve" - Translation from French to Arabic

    • كدليل
        
    • بوصفه دليلاً
        
    • بأنه دليل
        
    Selon ce décret, si un accusé revient sur ses aveux, le tribunal considère sa rétractation comme une preuve à charge. UN ووفقا لهذا المرسوم فإنه إذا سحب المتهم اعترافه تأخذ المحكمة في اعتبارها ذلك الاعتراف كدليل ضد المتهم.
    Des problèmes tels que l'absence de logement ou d'encadrement adéquats sont interprétés comme une preuve de négligence au lieu d'être considérés comme un signe de pauvreté. UN وغالبا ما تذكر ظروف مثل انعدام السكن والإشراف اللائق كدليل على الإهمال بدلا من كونها عوامل من عوامل الفقر.
    On considérerait une réponse affirmative comme une preuve de l'existence d'un commerce. Au cas où la réponse serait négative, un suivi spécifique s'imposerait. UN ويعتبر الرد الإيجابي كدليل على وجود اتجار، أما الرد السلبي فيتطلب المتابعة المحددة؛
    Une riposte, pas une blague tu as sorti une bague et tu me l'as montrée comme une preuve de ton intention de me demander en mariage Open Subtitles لم تكن مزحة لقد اخرجت الخاتم و عرضته لي كدليل انك كنت تنوي الزواج مني
    18. En 2004, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a noté la Déclaration des Bahamas selon laquelle il n'existait ni plaintes ni décisions judiciaires en matière de discrimination raciale, ce qui était présenté comme une preuve de l'absence de discrimination raciale aux Bahamas. UN 18- وفي عام 2004، أحاطت اللجنة علماً بتصريح الدولة الطرف الذي يؤكد عدم وجود أي شكاوى أو أحكام قضائية بخصوص موضوع التمييز العنصري، وهو ما يعرض بوصفه دليلاً على عدم وجود تمييز عنصري في جزر البهاما.
    L'apparition annuelle d'un point à l'ordre du jour ne devrait pas être interprétée comme une preuve de son importance. UN إن بقاء بند في جدول اﻷعمال سنويا ينبغي ألا يفسر بأنه دليل على أهمية ذلك البند.
    Est-ce que ceci serait considéré, dans un labo, comme une preuve irréfutable que quelque chose s'est passé ? Open Subtitles حسنا, هل تصمُد هذه الفكرة فى أى مختبر كدليل دامغ لا يحتمل الشك على أن هذا الحدث قد وقع بالفعل؟
    En pareil cas, elle estimait que le certificat d'origine devrait être considéré comme une preuve suffisante de l'origine du produit et que la refacturation et le recours à des intermédiaires devraient être autorisés. UN وقالت إنها ترى في هذه الحالة وجوب قبول شهادة المنشأ كدليل كاف على المنشأ، كما ارتأت وجوب السماح بإعادة وضع الفاتورة وبالتجارة الوسيطة.
    En plein centre de Yangon, des monuments religieux tels que la pagode bouddhiste de Sule, la mosquée islamique de Bengali, l'église chrétienne d'Emmanuel, la statue hindouiste de Ganesh se dressent côte à côte, comme une preuve évidente de la liberté de religion qui règne dans le pays. UN وفي قلب مدينة يانغون، ترتفع المعالم الأثرية الدينية جنبا إلى جنب مثل معبد سولي باغوتا البوذي ومسجد بنغالي الإسلامي وكنيسة إيمانويل المسيحية ومعبد غاينش الهندوسي، كدليل واضح على حرية الديانة في البلد.
    On a fait observer que dans certaines législations sur l'insolvabilité, une déclaration d'insolvabilité de la part du débiteur valait bel et bien présomption d'insolvabilité ou était considérée comme une preuve d'insolvabilité suffisante pour qu'une procédure soit ouverte sans autre vérification. UN ولوحظ أن بعض قوانين الإعسار تنص بالفعل على أن إعلان الإعسار من قبل المدين يبلغ مقام وجود فرضية الإعسار، أو يعامل كدليل كاف على الإعسار لبدء الإجراءات دون مزيد من التحقق.
    Cela ne devrait pas être interprété comme un moyen pour la communauté internationale de se dégager des problèmes du continent, mais plutôt comme une preuve de sa ferme conviction que l'Afrique a besoin de solutions locales à ses problèmes. UN وينبغي ألا يساء تفسير ذلك على أنه وسيلة لتحرير المجتمع الدولي من مشاكل القارة بل كدليل على اقتناعه الراسخ بأن أفريقيا تحتاج إلى حلول داخلية لمشاكلها.
    Parce que si l'Angleterre, vos nobles et votre peuple ne voient pas ce bébé comme une bénédiction, mais comme une preuve de mon ambition et de votre cruauté... Open Subtitles لان اذا رءت أنجلترا و النبلاء هذا الطفل ليس كمباركة ولكن كدليل على طموحى .....
    J'offre ça comme une preuve Open Subtitles أنا أقدم هذا كدليل
    Ce qu'un pays ayant une population de 3 millions d'habitants peut faire au plan mondial n'est qu'une goutte d'eau dans la mer, mais nous offrons le Programme singapourien d'assistance technique pour le développement durable comme une preuve tangible de notre volonté de promouvoir encore la coopération dans le développement durable. UN إن ما يستطيع أن يفعله بلد يضم ثلاثة ملايين نسمة ليس سوى قطرة في محيط، إلا أننا نقترح برنامج سنغافورة للمساعدة التقنية من أجل التنمية المستدامة للبلدان النامية كدليل ملموس على جديتنا في تعزيز تعاون أكبر في التنمية المستدامة.
    Il fait valoir que les rapports médicaux mentionnés par l'auteur et relatifs à d'autres individus ne peuvent être considérés, par analogie, comme une preuve que l'auteur a subi le même traitement; par conséquent, ces documents ne doivent pas être interprétés par le Comité comme corroborant les allégations de l'auteur au titre de l'article 7. UN وتؤكد أن إشارة صاحب البلاغ إلى إصدار وثائق طبية بشأن أشخاص آخرين لا يمكن القياس عليه كدليل لتعرض صاحب البلاغ للمعاملة نفسها، وبالتالي ينبغي للجنة ألا تعتبر هذه الوثائق مؤيدة لادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 7.
    Il fait valoir que les rapports médicaux mentionnés par l'auteur et relatifs à d'autres individus ne peuvent être considérés, par analogie, comme une preuve que l'auteur a subi le même traitement; par conséquent, ces documents ne doivent pas être interprétés par le Comité comme corroborant les allégations de l'auteur au titre de l'article 7. UN وتؤكد أن إشارة صاحب البلاغ إلى إصدار وثائق طبية بشأن أشخاص آخرين لا يمكن القياس عليه كدليل لتعرض صاحب البلاغ للمعاملة نفسها، وبالتالي ينبغي للجنة ألا تفسِّر هذه الوثائق بصفتها مؤيدة لمزاعم صاحب البلاغ بموجب المادة 7.
    210. L'importance accrue du paramilitarisme est un phénomène incontestable et la façon dont les paramilitaires exécutent leurs opérations violentes ne peut être considérée que comme une preuve du renforcement de leur puissance. UN 210- ونمو نشاط القوات شبه العسكرية أمر جلي، والطريقة التي تنفذ فيها عملياتها العنيفة لا يمكن أن تفهم إلا كدليل على توطد سلطتها.
    Et c'est maintenant perdu pour moi, saisi comme une preuve. Open Subtitles والآن فقدتها، وأُخذت كدليل
    Non pas que ma répugnance à parler du sujet puisse être interprétée comme une preuve de la culpabilité d'Howard Wolowitz dans la destruction d'une propriété du gouvernement valant plusieurs millions de dollars. Open Subtitles عزوفي لمناقشة الموضوع لا يجب أن يترجم كدليل لـ لوم (هاوارد ووليتز) في الدمار لأملاك حكومية تقدر بملايين الدولارات
    39. Le Comité note la déclaration de l'État partie selon laquelle il n'existe ni plaintes ni décisions judiciaires en matière de discrimination raciale, ce qui est présenté comme une preuve de l'absence de discrimination raciale aux Bahamas. UN 39- وتحيط اللجنة علماً بتصريح الدولة الطرف الذي يؤكد عدم وجود أي شكاوى أو أحكام قضائية بخصوص موضوع التمييز العنصري، وهو ما يعرض بوصفه دليلاً على عدم وجود تمييز عنصري في جزر البهاما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more