Les services de santé considèrent de plus en plus la santé en matière de reproduction comme une priorité dans les situations d’urgence. | UN | والصحة اﻹنجابية أصبح يُنظر إليها بشكل متزايد على أنها مجال له أولوية في الخدمات الصحية في حالات الطوارئ. |
Le gouvernement considère cette question comme une priorité nationale urgente, mais il ne peut pas la régler tout seul. | UN | وتتعامل الحكومة مع هذه المسألة بوصفها أولوية داخلية عاجلة، ولكنها لا يمكنها أن تعالجها بمفردها. |
Nous considérons notre stratégie nationale de 2008 sur la circoncision féminine comme une priorité absolue. | UN | وحظيت الاستراتيجية القومية في القضاء على ختان الإناث عام 2008 أولوية استثنائية. |
La lutte contre la drogue devrait donc être envisagée comme une priorité multisectorielle du système des Nations Unies. | UN | وينبغي من اﻵن فصاعدا أن ينظر إلى مكافحة المخدرات كأولوية شاملة بالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Le PNUD considère cette question comme une priorité essentielle, comme en attestent les activités qu'il a menées pendant l'année à tous les niveaux : global, régional et spécifique. | UN | ويعامل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تعزيز المساواة بين الجنسين كأولوية عليا، وتؤيد ذلك الأعمال المبذولة على مستوى المنظمة والمستوى الإقليمي ومستوى الممارسات أثناء السنة التقويمية الأخيرة. |
Le nouvel accord devrait prévoir le transfert de technologies comme une priorité. | UN | وينبغي أن يتيح الاتفاق الجديد نقل التكنولوجيا على سبيل الأولوية. |
Le Viet Nam devrait considérer cette question comme une priorité pour éviter que des cas de personnes morales se livrant à des pratiques de corruption ne restent impunis. | UN | وينبغي اعتبار ذلك من الأولويات بالنسبة إلى فييت نام لتجنب إفلات الأشخاص الاعتباريين الذين يمارسون الفساد من العقاب. |
La sauvegarde de ces ressources et leur exploitation dans les secteurs de l'agriculture et des services sociaux ont été reconnues comme une priorité fondamentale pour la région. | UN | ويعتبر ادخار هذه الموارد الكبيرة واستثمارها في قطاع الزراعة والقطاعات الاجتماعية إحدى الأولويات الرئيسية للمنطقة. |
Cette dernière est rarement considérée comme une priorité dans les plans de développement et ne bénéficie par conséquent pas des ressources suffisantes. | UN | وكثيراً ما تولى الإدارة السليمة للمواد الكيميائية أولوية منخفضة في خطط التنمية وبالتالي فهي تعاني من نقص الموارد. |
Depuis 1990, la lutte contre les maladies diarrhéiques est considérée comme une priorité absolue du fait du grand nombre de cas et de décès constatés au Yémen. | UN | وقد أصبحت أمراض اﻹسهال منذ عام ١٩٩٠ أولوية عليا في اليمن بسبب ضخامة عدد الحالات والوفيات التي حدثت في السنوات الثلاث اﻷخيرة. |
Selon la politique nationale agricole, la reconnaissance et l'intégration du rôle des femmes dans l'agriculture doivent être considérées comme une priorité. | UN | وتنص السياسة على أنه ينبغي إيلاء أولوية قصوى للاعتراف بدور النساء في مجال الزراعة وتعميم مراعاته. |
La santé des femmes n'est toujours pas considérée comme une priorité par les gouvernements. | UN | وما زالت صحة المرأة لا تعتبر أولوية من جانب الحكومات. |
L'inaction des États résulte aussi du fait que les droits culturels ne sont pas considérés comme une priorité. | UN | كما أن امتناع الدول عن اتخاذ إجراءات يؤدي إلى نتائج تتمثل في عدم اعتبار الحقوق الثقافية أولوية. |
Or, le moyen le plus sûr d'y arriver est de garantir que la consolidation de la paix soit considérée comme une priorité de premier plan. | UN | والوسيلة المضمونة الوحيدة لتحقيق ذلك، تتمثل في ضمان إعطاء أولوية عليا إلى بناء السلام. |
Il ressort de l'analyse des rapports reçus que la lutte contre la désertification est désormais universellement reconnue comme une priorité deu développement. | UN | ويتضح من تحليل التقارير الواردة أن مكافحة التصحر باتت الآن معترفاً بها عالمياً كأولوية من أولويات التنمية. |
La libération de tous les prisonniers politiques et l'ouverture ou la réouverture de tous les bureaux des partis politiques doivent être considérées comme une priorité immédiate. | UN | ويجب أن يعتبر الإفراج عن جميع السجناء السياسيين، وفتح مكاتب جميع الأحزاب السياسية، وإعادة فتحها، كأولوية عاجلة. |
Nombre des pays de chaque région qui considèrent le besoin comme une priorité | UN | عدد البلدان من كل إقليم واختيارها لكل احتياج كأولوية |
La diffusion d'informations fiables et objectives doit donc être considérée comme une priorité pour que la réconciliation et la paix l'emportent dans le pays. | UN | ويجب لذلك معاملة نشر معلومات دقيقة وموضوعية كأولوية إذا كان المراد هو تحقيق المصالحة والسلام في البلد. |
La direction a en outre fait savoir que la question de la qualité des données relatives à la gestion des projets et du portefeuille était traitée comme une priorité. | UN | وذكرت الإدارة كذلك أن مسألة نوعية بيانات نظام إدارة المشاريع وحوافظ المشاريع تجري معالجتها كأولوية. |
La mise en place d'une fonction d'audit interne adaptée devrait être considérée comme une priorité. | UN | وينبغي النظر، على سبيل الأولوية في إنشاء خدمة داخلية مناسبة لمراجعة الحسابات. |
Activités à traiter comme une priorité absolue | UN | الأنشطة التي ينبغي الاضطلاع بها على سبيل الأولوية القصوى |
Toutefois, le Gouvernement sud-africain reste foncièrement attaché à traiter cette question comme une priorité nationale. | UN | غير أن حكومة جنوب أفريقيا لا تزال ملتزمة التزاماً كاملاً بمعالجة هذه المسألة باعتبارها من الأولويات الوطنية. |
En 2008, l'Asie occidentale a identifié la promotion de l'urbanisation durable comme une priorité critique du développement. | UN | وفي عام 2008، حددت منطقة غرب آسيا تعزيز التوسع الحضري المستدام بوصفه إحدى الأولويات الإنمائية الحاسمة. |
, la résolution 2004/68 du Conseil économique et social en date du 5 novembre 2004 et la Déclaration du Millénaire, qui identifiaient la promotion de la science et de la technologie comme une priorité de l'Organisation des Nations Unies, | UN | ) وقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2004/68 المؤرخ 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 وإعلان الأمم المتحدة للألفية() التي تحدد فيها نشر العلم والتكنولوجيا بوصفه أحد أولويات الأمم المتحدة، |
Constatant que les progrès réalisés étaient encourageants, les délégations ont estimé qu'il fallait dorénavant s'efforcer de déterminer comment cette stratégie pourrait être élargie et appliquée comme une priorité de l'organisation. | UN | ونوهت الوفود بشعورها بالتشجيع من التقدم المحرز، وأعلنت الحاجة إلى القيام بمزيد من العمل لتحديد كيفية المضي بالاستراتيجية قدما وتنفيذها كإحدى أولويات المؤسسات. |