"comme unité" - Translation from French to Arabic

    • كوحدة
        
    • بوصفها الوحدة
        
    • باعتبارها وحدة
        
    • هو وحدة
        
    • بصفة وحدات
        
    • المعيشية وحدة
        
    • عملةً
        
    En aucun cas, un CGEM ou un groupe d'éléments doivent être remplis, comme unité, au-delà de la pression de service la plus basse de n'importe quel élément donné. UN ويجب أن لا يجري بأي حال من الأحوال ملء حاوية أو مجموعة عناصر كوحدة إلى درجة تجاوز الضغط العملي الأدنى لأي عنصر معين من عناصر الحاوية.
    Pour ne citer qu'un exemple, il y a le problème de la pertinence du ménage comme unité d'observation. UN وتتعلق إحدى المسائل مثلاً بمدى ملاءمة خيار الأسرة المعيشية كوحدة للملاحظة.
    À cet égard, la Division des interventions d'urgence fonctionne essentiellement comme unité d'appui aux politiques pour les bureaux régionaux chaque fois qu'une crise éclate. UN وفي هذا الصدد، قال إن شعبة الاستجابة لحالات الطوارئ تعمل في المقام الأول كوحدة لدعم السياسات تقدم خدماتها إلى المكاتب الإقليمية كلما نشبت إحدى الأزمات.
    On doit intensifier les efforts déjà amorcés pour reconnaître l'importance de la famille et la protéger en raison du rôle qu'elle joue comme unité de base de la société. UN وينبغي بذل جهود أكبر للاعتراف بقيمة اﻷسرة وحماية دورها بوصفها الوحدة اﻷساسية للمجتمع.
    L'agriculture est considérée comme une activité commerciale, les collectes de données utilisant la ferme comme unité de référence. UN وما فتئت الزراعة تعتبر نشاطا تجاريا حيث تركز عمليات جمع البيانات على المزرعة باعتبارها وحدة الإبلاغ.
    À cet égard, la Division des interventions d'urgence fonctionne essentiellement comme unité d'appui aux politiques pour les bureaux régionaux chaque fois qu'une crise éclate. UN وفي هذا الصدد، قال إن شعبة الاستجابة لحالات الطوارئ تعمل في المقام الأول كوحدة لدعم السياسات تقدم خدماتها إلى المكاتب الإقليمية كلما نشبت إحدى الأزمات.
    217. Les limites d'indemnisation définies dans la Convention sont calculées en utilisant les droits de tirage spéciaux (DTS) du Fonds monétaire international comme unité de compte. UN ٢١٧ - وتُحسب حدود التعويض التي تنظمها الاتفاقية باستخدام حقوق السحب الخاصة التي وضعها صندوق النقد الدولي كوحدة للحساب.
    Si l'on retient le programme de pays comme unité d'analyse des résultats, exprimés sous forme de contributions aux produits, il faudra néanmoins que les pays continuent à élaborer des rapports sur les méthodes et les produits aux fins d'une agrégation au niveau du Programme. UN ومع ذلك فإن استخدام المستوى القطري كوحدة لتحليل الأداء من حيث الإسهام في النواتج سيتطلب من المكتب القطري الإبلاغ عن النُهج والمخرجات من أجل تجميعها على المستوى المؤسسي.
    Ces annexes porteront essentiellement sur la formule et le tableau de souscription au capital, les droits de vote et la détermination du panier de monnaies utilisé comme unité de compte servant de monnaie officielle de la Banque. UN وستتعلق تلك المرفقات أساساً بصيغة وجدول المشاركة في رأسمال المصرف، وحقوق التصويت، وتحديد سلة العملات المستخدمة كوحدة حسابية والمتخذة عملة رسمية للمصرف.
    En 2001, El Salvador a adopter le dollar comme unité de compte, ce qui porte à trois le nombre de pays de la région ayant adopté ce système. UN وقد شرعت السلفادور في دولرة اقتصادها في عام 2001 باعتماد الدولار كوحدة للحساب، لتصبح بذلك ثالث بلد في المنطقة ينتهج نظاما من هذا النوع.
    Le processus du Réseau utilise la communauté comme unité d'analyse et part du suivi au niveau local ou communautaire. UN وتستخدم عمليات الشبكة المجتمع المحلي كوحدة للتحليل، وتركز على الرصد على الصعيد المحلي/الشعبي.
    Il n'en demeure pas moins que la domination dans l'ordre du politique ne suffit pas, elle doit s'adjoindre un attribut important dans l'ordre de l'économique, parce que la mondialisation exige une puissance économique dominante dotée d'une monnaie nationale qui soit acceptée comme quasi-monnaie internationale : comme unité de compte, comme vecteur d'échange et comme réserve de valeur. UN غير أن الهيمنة في عالم السياسة لا تكفي وينبغي أن تكون مقرونة بميزة هامة في الميدان الاقتصادي. ذلك أن العولمة تتطلب قوة اقتصادية مهيمنة ذات عملة وطنية مقبولة كمعادل للنقد الدولي: كوحدة حساب ووسيلة تبادل ومستودع قيمة.
    a) Leur {ampleur} {, en prenant comme unité de comparaison une tonne d'équivalent CO2} {ambition exprimée en matière d'atténuation}; UN (أ) }حجم{ الجهود }باستخدام الأطنان من مكافئ ثاني أكسيد الكربون كوحدة مقارنة{ }مستوى الطموح فيما يتعلق بالتخفيف{؛
    a) Leur {ampleur} {, en prenant comme unité de comparaison une tonne d'équivalent CO2} {ambition exprimée en matière d'atténuation}; UN (أ) }حجم{ الجهود }باستخدام الأطنان من مكافئ ثاني أكسيد الكربون كوحدة مقارنة{ }مستوى الطموح فيما يتعلق بالتخفيف{؛
    Le respect de la maternité, les droits et les responsabilités des parents, et la famille considérée comme unité élémentaire et fondamentale de la société, où que ce soit dans le monde, sont tout aussi prioritaires pour nous. UN ومن الأولويات العليا أيضا بالنسبة لنا احترام الأمومة، وحقوق الوالدين ومسؤولياتهما، والأسرة بوصفها الوحدة الأساسية والأصلية للمجتمعات في كل مكان.
    16. Pour ce qui est du caractère non exhaustif des informations, la demande de prolongation prend comme unité la commune, qui est définie territorialement et constitutionnellement. UN 16- وفيما يتعلق بمسألة النقص في الإبلاغ، يستند طلب التمديد أيضا إلى أن بلديات البلد محددة بشكل واضح من الناحيتين الإقليمية والدستورية بوصفها الوحدة التي يتعين استخدامها في التقارير المرحلية.
    Ce changement était nécessaire parce que le Secrétariat utilise désormais le nombre de mois de remboursement comme unité de travail, ce qui assure une harmonisation entre le règlement des montants dus aux États qui fournissent des contingents et les taux de remboursement mensuels approuvés dans le cadre de la nouvelle méthode relative au matériel appartenant aux contingents. UN ورأت الأمانة العامة ضرورة الأخذ بهذا التغيير لأنها تنظر الآن إلى عدد أشهر التسديد باعتبارها وحدة العمل، حيث يتقابل تجهيز المبالغ المستحقة للدول المساهمة بقوات مع معدلات التسديد الشهرية الموافق عليها في إطار المنهجية الجديدة للمعدات المملوكة للوحدات.
    12.53 L'exécution de la composante 2 du sous-programme relève du Groupe spécial sur les produits de base, qui s'acquitte de ses fonctions comme unité autonome spécialisée dans les produits de base, conformément aux dispositions du paragraphe 183 de l'Accord d'Accra. UN 12-53 يتولى المسؤولية الفنية عن العنصر 2 من البرنامج الفرعي الوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية. وفي إطار هذا البرنامج الفرعي، تقوم الوحدة بعملها باعتبارها وحدة مستقلة معنية بالسلع الأساسية، وفق الفقرة 183 من اتفاق أكرا.
    Recommandation 4. Au moment d'évaluer les résultats, il faut que le nouveau plan stratégique prenne le programme de pays comme unité d'analyse. UN التوصية 4 - عند تقييم الأداء، من اللازم أن تعامل الخطة الاستراتيجية الجديدة البرنامج القطري على أنه هو وحدة التحليل.
    Les mesures qui pourraient être prises pour encourager à utiliser les DTS comme unité de compte pourraient comprendre leur utilisation pour la détermination des prix dans le commerce international, notamment dans le commerce des produits de base, dans le calcul des taux de change fixes des monnaies et dans les statistiques internationales, notamment sur les balances des paiements37. UN 65 - وقد تتضمن تدابير تشجيع استخدام حقوق السحب الخاصة بصفة وحدات محاسبية تسعير التجارة الدولية، مثل تجارة السلع، وربط العملات، والتبليغ بالإحصاءات الدولية، مثل ميزان المدفوعات أو البيانات الأخرى(37).
    S’appuyant sur le ménage comme unité de base de l’analyse, les études réalisées montrent que l’incidence de la pauvreté est plus élevée et plus forte dans les foyers dont le chef de famille est une femme que dans ceux où c’est un homme. UN وباستخدام اﻷسرة المعيشية وحدة أساسية للتعليم، تبين الدراسات أن عدد حالات الفقر هي في اﻷسر المعيشية التي ترأسها إناث أعلى وأشد منه في اﻷسر المعيشية التي يرأسها ذكور.
    13. Décide d'adopter l'euro comme unité de compte pour le budget et la comptabilité à partir de l'exercice biennal 20082009, et demande au Secrétaire exécutif de lui rendre compte de toutes les modifications qu'il faudra, en raison de cette décision, apporter au document relatif au budget-programme pour la huitième session de la Conférence des Parties; UN 13- يقرر اعتماد اليورو عملةً للميزانية والحسابات ابتداءً من الفترة 2008-2009، ويطلب إلى الأمين التنفيذي الإبلاغ عن أي تغييرات ضرورية في الوثيقة الخاصة بالبرامج والميزانية المقدمة إلى الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more