"commençant à" - Translation from French to Arabic

    • تبدأ في
        
    • تبدأ من
        
    • في الوقت الذي بدأت
        
    Deux membres parmi les États d'Europe occidentale et autres États pour un mandat commençant à la date de l'élection. UN عضوان من دول أوروبا الغربية ودول أخرى لمدة تبدأ في تاريخ الانتخاب.
    Trois membres parmi les États d'Afrique pour un mandat commençant à la date de l'élection. UN ثلاثة أعضاء من الدول اﻷفريقية لمدة تبدأ في تاريخ الانتخاب.
    Vous avez un cours commençant à 10h, et une réunion au déjeuner. Open Subtitles لديك محاضرات تعويضية إحتياطية تبدأ في العاشرة، وإجتماع للكلية بوقت الغداء.
    a) " Année de contrat " , la période commençant à la date de prise d'effet du contrat et se terminant à la date anniversaire; UN )أ( يعني مصطلح " سنة من سنوات العقد " فترة تبدأ في تاريخ السريان وتنتهي عند مرور أية سنة على ذلك التاريخ؛
    du Secrétaire général, pour un mandat commençant à la date de la UN على ترشيح من اﻷمين العام، لمدة عضوية تبدأ من تاريخ
    Un membre parmi les États d'Afrique et deux membres parmi les États d'Asie pour un mandat commençant à la date de l'élection et venant à expiration le 31 décembre 1999. UN عضو واحد من الدول اﻷفريقية وعضوان من الدول اﻵسيوية لمدة تبدأ في تاريخ الانتخاب وتنتهي في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٩.
    Commission de statistique Un membre parmi les États d'Amérique latine et des Caraïbes pour un mandat commençant à la date de l'élection et venant à expiration le 31 décembre 1999. UN عضو واحد من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لمدة تبدأ في تاريخ الانتخاب وتنتهي في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٩.
    L’Italie est nommée pour un mandat commençant à la date de l’élection et expirant le 31 décembre 1999. UN سميت إيطاليا لفترة تبدأ في موعد الانتخاب وتنتهي في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩.
    Le Conseil a reporté à une session ultérieure l'élection d'un membre à choisir parmi les États d'Europe orientale pour un mandat commençant à la réunion d'organisation de la quarante-deuxième session de la Commission, en 2003, et s'achevant à la fin de la quarante-cinquième session de la Commission, en 2007. UN وأرجأ المجلس إلى دورة مقبلة انتخاب عضو من دول أوروبا الشرقية لفترة تبدأ في الجلسة التنظيمية للدورة الثانية والأربعين للجنة في عام 2003 وتنتهي باختتام الدورة الخامسة والأربعين للجنة في عام 2007.
    Le congé de maternité minimum est de 16 semaines dont 9 doivent être prises obligatoirement dans la période commençant à la deuxième semaine précédant la date prévue de l'accouchement. UN ومن بين ما مجموعه 16 أسبوعاً كحد أدني لإجازة الأمومة، ينبغي القيام بتسعة أسابيع إلزامياً خلال الفترة التي تبدأ في الأسبوع الثاني قبل الأسبوع المفترض للإنجاب.
    67. Des crédits additionnels au titre de la vérification des comptes avaient été inscrits dans les prévisions de dépenses pour la période commençant à courir le 1er juillet 1993, mais les dépenses correspondantes ont été engagées au cours de la période couverte par le présent rapport. UN ٦٧ - أدرج اعتماد للخدمات اﻹضافية لمراجعة الحسابات في عام ١٩٩٣ في تقديرات التكاليف للفترة التي تبدأ في ١ تموز/يوليه ١٩٩٣، غير أن اﻷموال رصدت خلال الفترة الحالية المشمولة بالتقرير.
    2. Le Conseil économique et social a remis à plus tard la présentation de candidatures d'un membre des États d'Europe orientale et de deux membres des États d'Europe occidentale et autres États pour un mandat de trois ans commençant à courir le 1er janvier 1995. UN ٢ - وقرر المجلس الاجتماعي والاقتصادي كذلك ارجاء الترشيحات لعضو واحد من دول أوروبا الشرقية، وعضوين من دول أوروبا الغربية ودول أخرى لفترة عضوية مدتها ثلاث سنوات تبدأ في ١ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٥.
    À l’occasion du dixième anniversaire de la Convention relative aux droits de l’enfant, une activité spéciale aura lieu aujourd’hui 11 novembre 1999, dans la salle de l’Assemblée générale, à l’issue de la séance commémorative de l’Assemblée générale, commençant à 10 heures. UN بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة لاتفاقية حقوق الطفل، ستقام مناسبة خاصة اليوم ١١ تشرين الثانــي/ نوفمبر ١٩٩٩ في قاعة الجمعية العامة مباشرة إثر رفع الجلســة التذكارية للجمعية العامة التي تبدأ في الساعة ٠٠/١٠.
    Le Conseil reporte à nouveau à une session future l’élection d’un membre à choisir parmi les États d’Asie pour un mandat commençant à la date de l’élection et expirant le 31 décembre 2001. UN وأرجأ المجلس كذلك إلى دورة مقبلة انتخاب عضو من الدول اﻵسيوية لفترة عضوية تبدأ في تاريخ الانتخاب وتنتهي في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٠٠١.
    Le Conseil a reporté à une session ultérieure l'élection de trois membres à choisir parmi les États d'Asie, d'un membre à choisir parmi les états d'Europe orientale et de trois membres à choisir parmi les États d'Amérique latine et des Caraïbes pour un mandat commençant à la date de l'élection et venant à expiration à une date à déterminer par tirage au sort. UN وأرجأ المجلس إلى دورة مقبلة انتخاب ثلاثة أعضاء من الدول اﻵسيوية، وعضو واحد من دول أوروبا الشرقية، وثلاثة أعضاء من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لفترة تبدأ في تاريخ الانتخاب وتنتهي في تاريخ يحدد بالقرعة.
    Il doit aussi élire un membre parmi les États d'Afrique et deux membres parmi les États d'Amérique latine et des Caraïbes, pour un mandat commençant à la date de l'élection et venant à expiration le 31 décembre 1997. UN وعضوا واحدا من الدول اﻷفريقية، وعضوين من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لمدة تبدأ في تاريخ الانتخاب وتنتهي في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١.
    En conséquence, le Secrétaire général propose la candidature de Hao Bin pour siéger au Comité d'experts de l'administration publique, à titre personnel, pendant un mandat de quatre ans commençant à courir le 1er janvier 2010 et arrivant à expiration le 31 décembre 2013. UN 2 - وبالتالي، يرشح الأمين العام السيد هاو بين للعمل في لجنة خبراء الإدارة العامة بصفته الشخصية لمدة أربعة أعوام، تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2010 وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    À la 118e séance de l'Assemblée, le 5 juin 2008, celle-ci a élu Nii Allotey Odunton (Ghana) Secrétaire général de l'Autorité pour un mandat de quatre ans commençant à courir le 1er janvier 2009. UN 12 - في الجلسة 118 للجمعية، المعقودة في 5 حزيران/يونيه 2008، انتخبت الجمعية نيي ألوتي أودونتون (غانا) أمينا عاما للسلطة لولاية مدتها أربع سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2009.
    Par acclamation, le Conseil élit la Croatie pour occuper un siège resté vacant au Groupe de travail intergouvernemental, pour un mandat commençant à la date de l'élection et se terminant le 31 décembre 2012. UN انتخب المجلس كرواتيا، بالتزكية، لملء شاغر مؤجل في الفريق العامل الحكومي الدولي لفترة تبدأ في تاريخ الانتخاب وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    Le statut de réfugié leur est accordé pour une période illimitée et cinq ans de résidence permanente commençant à compter de l'octroi du statut de réfugié sont exigés pour la naturalisation. UN ويتم منح مركز اللاجئ لمدة غير محدودة؛ كما يلزم للحصول على الجنسية اﻹقامة الدائمة لمدة خمس سنوات تبدأ من منح مركز اللاجئ.
    Deux experts parmi les États d'Asie, un expert parmi les États d'Europe orientale et deux experts parmi les États d'Europe occidentale et autres États pour un mandat commençant à la date de l'élection et venant à expiration à une date qui sera déterminée par tirage au sort. UN خبيران من الدول اﻵسيوية، وخبير واحد من دول شرق أوروبا، وخبيران من دول غرب أوروبا ودول أخرى لمدة تبدأ من تاريخ الانتخاب وتنتهي في تاريخ يتحدد بالقرعة.
    La situation a encore été aggravée par la décélération plus ou moins rapide de la croissance économique dans l'ensemble de la région, les mesures d'austérité commençant à faire sentir leurs effets. UN وزاد من تعقيد الحالة عدم تساوي النمو الاقتصادي، برغم تباطؤه عموما، على صعيد المنطقة، في الوقت الذي بدأت فيه تدابير التقشف تحقق أثرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more