"commencé à travailler" - Translation from French to Arabic

    • بدأت العمل
        
    • بدأت بالعمل
        
    • بدأ العمل
        
    • شرعوا في العمل
        
    • بدأ في العمل
        
    • بدأنا العمل
        
    • وبدأ العمل
        
    • جريمة غامضة في
        
    • بدأ يعمل
        
    Depuis que j'ai commencé à travailler dans cette ville, j'ai perdu face à eux. Open Subtitles منذ أن بدأت العمل في هذه المدينه كنت اخسر لهم باستمرار
    J'ai commencé à travailler sur les questions de limitation des armements à la fin des années 60, en tant qu'assistant du sénateur George McGovern. UN لقد بدأت العمل على مسائل تحديد اﻷسلحة في أواخر الستينات بصفتي مساعدا للسناتور جورج ماكغفرن.
    J'ai... commencé à travailler avec le FBI pour le trouver. Open Subtitles أنا بدأت بالعمل مع المباحث الفيدرالية للعثور عليه
    On essayait de savoir quoi faire, et puis tu as commencé à travailler sur ça et tu étais zappé. Open Subtitles كنا نحاول أن نفهم ما العمل وبعد ذلك بدأت بالعمل على هذا وانطلقت إلى الخارج
    De même, des centres de consultation pour les hommes ont commencé à travailler, notamment, avec les auteurs de violences. UN كذلك بدأ العمل في مراكز لتقديم الإرشاد النفسي للرجال تقوم، بين أشياء أخرى، بالعمل مع مرتكبي أعمال العنف.
    À l'issue de l'atelier, des scientifiques provenant de pays en développement avaient commencé à travailler sur plusieurs documents, qui devaient être publiés dans des revues de référence reconnues au plan international. UN وبحلول نهاية حلقة العمل، كان علميون من البلدان النامية قد شرعوا في العمل بشأن عدة ورقات علمية من المقرر أن تُنشر في مجلات معترف بها دوليا تخضع مقالاتها للتحكيم.
    C'est un chiffre terrible, et c'est la raison pour laquelle j'ai commencé à travailler avec l'Initiative Clinton d'accès à la santé en Papouasie-Nouvelle-Guinée. UN وهذا رقم مروع. ولذلك فقد بدأت العمل مع مبادرة كلينتون المعنية بالوصول إلى الرعاية الصحية في بابوا غينيا الجديدة.
    Et c'est avec plaisir que j'informe l'Assemblée générale que les équipes techniques ont commencé à travailler sur la mise en oeuvre de ce plan. UN ويسرني أيضا أن أبلغ الجمعية العامة أن فرقا تقنية قد بدأت العمل بالفعل من أجل تنفيذ الخطة.
    En 1994, 33 475 sages-femmes avaient déjà commencé à travailler dans les villages de l'ensemble du pays. UN وبحلول عام ١٩٩٤، كان ما يقرب من ٤٧٥ ٣٣ مولدة قد بدأت العمل في القرى في جميع أنحاء البلد.
    Le HCR a commencé à travailler avec les Gouvernements mozambicain et namibien pour définir une stratégie d'intégration sur place et réviser les programmes d'autosuffisance. UN وقد بدأت العمل مع حكومتي موزامبيق وناميبيا لوضع استراتيجية للإدماج المحلي ولمراجعة برامج الاكتفاء الذاتي.
    Il a signalé que trois comités avaient adopté des directives spécifiques conformes aux directives harmonisées révisées sur l'établissement d'un document de base commun et que plusieurs autres avaient commencé à travailler en ce sens. UN وأوضح أن ثلاث لجان اعتمدت مبادئ توجيهية خاصة بمعاهدات بعينها، مراعاة المبادئ التوجيهية المتسقة المنقحة للإبلاغ باستخدام وثيقة أساسية موحدة، وأشار إلى أن لجانا أخرى بدأت العمل لوضع مبادئها التوجيهية.
    Elle a été saigné, qui est un mot vraiment amusant à dire, mais je ne savais pas sa terrible signification jusqu'à ce que je commencé à travailler ici. Open Subtitles انها مصابة بفقر الدم وهذه حقًا كلمة ممتعة للقول ولكن لم أكن أعرف معناها الرهيب حتى بدأت العمل هنا
    Pour rire, je vais dire un truc que j'ai toujours voulu dire depuis que j'ai commencé à travailler ici. Open Subtitles للمرح, سأقول كلمتين عندي كنت أريد دائما قولها.. منذ أن بدأت بالعمل هنا أأنت مستعد؟
    Quand j'ai commencé à travailler ici, j'ai trouvé qu'apporter du café aux autres assistants permettaient de se faire rapidement des amis. Open Subtitles إذًا، عندما بدأت بالعمل هنا وجدته أمر مساعد بأن أحضر القهوة للعاملين الآخرين لتكوين صداقات معهم
    Alors, j'ai commencé à travailler déterminé à reconstruire ce qui avait été pris. Open Subtitles لذا بدأت بالعمل عازماً على إعادة بناء ما آخذ منا
    Ce dernier a déclaré notamment avoir commencé à travailler pour le Parti Jatiya à la fin de ses études en 1994. UN وأوضح، ضمن أمور أخرى، أنه بدأ العمل لحزب جاتيا بعد إتمام دراسته في عام 1994.
    On a commencé à travailler sur une stratégie nationale de citoyenneté des entreprises, avec le concours de la société civile. UN وقد بدأ العمل لوضع استراتيجية وطنية عن المسؤولية الاجتماعية للشركات، بمشاركة المجتمع المدني.
    Les Inspecteurs ont été informés que le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud et le GNUD/Bureau de la coordination des activités de développement de l'ONU avaient commencé à travailler à l'élaboration de directives opérationnelles pour la coopération Sud-Sud. UN وأُبلغ المفتشون أن الوحدة الخاصة ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية/مكتب الأمم المتحدة لتنسيق العمليات الإنمائية قد شرعوا في العمل من أجل تطوير المبادئ التوجيهية التنفيذية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Il a disparu juste après avoir commencé à travailler sur son livre il y a 40 ans. Open Subtitles لقد إختفى مباشرة بعد ما بدأ في العمل على كِتابة قبل 40 عام
    Tu parais comme Tommy quand on a commencé à travailler ensemble. Open Subtitles أنت تبدين مثل تومي تمامًا حينما بدأنا العمل سويًا
    Il a commencé à travailler en tant que directeur financier pour une société au Royaume Uni. UN وبدأ العمل كمدير مالي في شركة في المملكة المتحدة.
    En parlant de théorie, j'ai commencé à travailler sur mon mémoire de fin d'année. Open Subtitles كلامك عن الإطروحة أشعل أفكاري قبل عدة سنوات حصلت جريمة غامضة في البرتغال
    Et pour acheter ce ranch, mon père a déjà commencé à travailler à Séoul Race Park (Hippodrome). Open Subtitles وايضا ما تحمله ابى لشراء البيت حتى انه بالفعل بدأ يعمل فى نادى للخيول بسيول

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more