"comment l'onu" - Translation from French to Arabic

    • كيف يمكن للأمم المتحدة
        
    • الكيفية التي يمكن بها للأمم المتحدة
        
    • عن الطريقة التي يمكن فيها للأمم المتحدة
        
    comment l'ONU peut-elle continuer à ignorer les cris de plus de 3 millions de personnes qui réclament justice? UN كيف يمكن للأمم المتحدة أن تواصل تجاهل صرخات ما يزيد على 3 ملايين إنسان يطلبون العدالة؟
    Que faisons-nous donc face aux défis du nouveau siècle? comment l'ONU peut-elle contribuer à répondre aux défis que le Secrétaire général a identifiés dans son rapport du millénaire? Je pense que les réponses se trouvent dans le processus d'adaptation. UN كيف نواجه إذن تحديات القرن الجديد؟ كيف يمكن للأمم المتحدة أن تساعد على مواجهتنا التحديات التي حددها الأمين العام في تقريره لمؤتمر قمة الألفية إنني أرى أن الإجابات تكمن في عملية التكيف.
    Elle aimerait savoir, premièrement, comment l'ONU pourrait combler ce déficit d'information et, deuxièmement, quel rôle joue le Rapporteur spécial dans les préparatifs de la prochaine Conférence d'examen de Durban. UN وقالت إنها تريد أن تعرف أولاً كيف يمكن للأمم المتحدة أن تسد هذه الفجوة في المعلومات، وثانياً ما هو دور المقرّر الخاص في الأعمال التحضيرية للمؤتمر ديربان الاستعراضي القادم.
    comment l'ONU peut-elle prévenir plus efficacement les conflits et associer plus directement les parlementaires au travail de consolidation de la paix? UN كيف يمكن للأمم المتحدة أن تقوم بمزيد من الفعالية بمنع نشوب النزاعات، وكيف يمكن لها إشراك البرلمانات بطريقة أكثر فعالية في أعمالها المتعلقة ببناء السلام؟
    Ma délégation tient donc à indiquer que nous convenons pleinement avec le Secrétaire général qu'il importe désormais que l'Assemblée générale examine les propositions formulées et détermine comment l'ONU peut faire en sorte que les engagements pris par les dirigeants mondiaux en 2005 soient remplis. UN ولذلك، يود وفد بلدي أن يقرر أننا نتفق تماما مع الأمين العام في أنه من المهم الآن أن تنظر الجمعية العامة في الاقتراحات وأن تحدد الكيفية التي يمكن بها للأمم المتحدة الوفاء بالالتزامات التي تعهد بها قادة العالم في عام 2005.
    comment l'ONU pourrait aider les États Membres, à leur demande, à développer leur droit pénal interne concernant les infractions graves commises par leurs ressortissants ayant qualité de fonctionnaire ou d'expert en mission des Nations Unies UN خامسا - معلومات عن الطريقة التي يمكن فيها للأمم المتحدة أن تقدم الدعم إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في تطوير قوانينها الجنائية المحلية المتصلة بالجرائم الخطيرة التي يرتكبها مواطنوها أثناء خدمتهم كموظفين أو خبراء تابعين للأمم المتحدة موفدين في بعثات
    Dans mon rapport ultérieur (A/66/311-S/2011/527), j'ai indiqué comment l'ONU appliquerait ces idées. UN وفي تقريري اللاحق (A/66/311-S/2011/527)، أوضحت كيف يمكن للأمم المتحدة أن تتناول هذه الأفكار.
    :: comment l'ONU peut-elle aider les autorités nationales à assurer la légitimité et la viabilité à long terme d'un processus de réforme du secteur de la sécurité en y incluant de façon satisfaisante toutes les parties prenantes concernées, y compris la société civile? UN :: كيف يمكن للأمم المتحدة دعم السلطات الوطنية في كفالة شرعية عملية إصلاح القطاع الأمني واستدامتها من خلال الإدراج المناسب لجميع الأطراف المعنية ذات الصلة، بما فيها المجتمع المدني، في هذه العملية؟
    Étant donné les affectations budgétaires et le travail technique nécessaires pour cela, comment l'ONU et ses institutions spécialisées pourraient-elles se mettre en liaison afin de trouver une solution durable? L'approche par groupe censée améliorer la coordination au niveau de l'équipe de pays, semble supposer l'existence d'une notion qui ne fait pas partie du langage convenu. UN وعلى ضوء ما هو مطلوب من مخصصات مالية وعمل تقني، كيف يمكن للأمم المتحدة والوكالات الأخرى أن تعمل معاً لإيجاد حل دائم؟ ونهج المجموعات الذي يُفتَرض أنه يهدف إلى تحسين التنسيق على مستوى الفرق القطرية، يبدو أنه يفترض وجود مفهوم لا يُعتَبر جزءاً من اللغة المتفق عليها.
    comment l'ONU peut-elle continuer d'ignorer les cris de plus de 3 millions de personnes qui demandent justice? Nous avons, en tant que dirigeants mondiaux, exprimé à plusieurs reprises nos vives préoccupations et notre mécontentement face à certaines décisions et mesures de l'ONU ou de ses organes qui ne correspondent ni aux objectifs ni aux intentions de la Charte. UN كيف يمكن للأمم المتحدة أن تواصل تجاهل صيحات أكثر من 3 ملايين إنسان يطالبون بالعدالة؟ وبصفتنا زعماء العالم، أعربنا مرارا وتكرارا عن شواغلنا العميقة واستيائنا من حقيقـــــة أن قــرارات وإجراءات معينة اتخذتها الأمم المتحدة أو أجهزتها لم تكن متسقة مع أغراض ومقاصد الميثاق.
    Beaucoup de gens -- et en premier lieu le peuple sahraoui - n'ont pas pu comprendre comment l'ONU a pu se laisser mêler directement ou indirectement à un tel complot prémédité contre ses propres résolutions et principes. UN ولا يستطيع كثير من الناس - وفي مقدمتهم الشعب الصحراوي - أن يفهموا كيف يمكن للأمم المتحدة أن تسمح لنفسها بأن تتورط بصورة مباشرة أو غير مباشرة في مؤامرة مدبَّرة كهذه ضد قراراتها ومبادئها.
    1. Neuf ans après la Conférence de Monterrey, comment l'ONU, les institutions de Bretton Woods et l'Organisation mondiale du commerce peuvent-elles tirer les leçons des expériences et des initiatives passées pour mieux coordonner leur action de manière à renforcer la cohérence et la cohésion des systèmes monétaire, financier et commerciaux internationaux à l'appui du développement? UN 1 - بعد انقضاء تسع سنوات على مؤتمر مونتيري، كيف يمكن للأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية الاستفادة من التجارب الماضية والجهود المبذولة من أجل تنسيق إجراءاتها بشكل أكثر فعالية بما يزيد من درجة اتساق الأنظمة النقدية والمالية والتجارية الدولية وانسجامها دعماً للتنمية؟
    Rappelant que le Conseil de sécurité doit se pencher cette semaine sur l'application de sa résolution 1325 (2000), il aimerait savoir comment l'ONU en général et le Haut Commissariat en particulier pourraient s'attaquer plus énergiquement à la question et aider les pays dans ce domaine. UN وأشار إلى أنه لما كان من المقرر أن يقوم مجلس الأمن في الإسبوع الحالي ببحث تنفيذ قراره رقم 1325 (2000)، فإنه يود معرفة كيف يمكن للأمم المتحدة عامة والمفوضة السامية خاصة التصدي بقوة للمسألة ومساعدة البلدان في هذا الميدان.
    comment l'ONU peut-elle se faire l'apôtre de l'équité et de la justice alors qu'elle refuse d'admettre plus de 23 millions de personnes qui apportent une contribution significative au commerce et au développement mondiaux? comment l'ONU justifie-t-elle son refus d'admettre Taiwan quand les pays que je viens de citer ont été admis? Pourquoi Taiwan fait-il l'objet d'une discrimination au sein de l'ONU? UN كيف يمكن للأمم المتحدة أن تكون رمزاً للعدل والإنصاف بينما تنكر عضويتها على أكثر من 23 مليون نسمة يسهمون إسهاماً كبيراً في التجارة والتنمية على مستوى العالم؟ كيف يمكن للأمم المتحدة أن تبرر إنكارها للعضوية على تايوان بينما قبلت الدول المذكورة آنفاً في عضويتها؟ ولماذا يمارس التمييز ضد تايوان في الأمم المتحدة؟
    Chaque nouvelle initiative partisane nous amène à nous demander comment l'ONU peut contribuer au bien-être des deux peuples dès lors qu'elle ne considère que les souffrances d'un seul d'entre eux. UN ومع كل مبادرة منحازة متعاقبة، نجد أنفسنا نتساءل عن الكيفية التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تسهم في رفاهة كلا الشعبين إذا كانت لا ترى سوى معاناة واحد منهما.
    V. comment l'ONU pourrait aider les États Membres, à leur demande, à développer leur droit pénal interne concernant les infractions graves commises par leurs ressortissants ayant qualité de fonctionnaire ou d'expert en mission des Nations Unies UN خامسا - معلومات عن الطريقة التي يمكن فيها للأمم المتحدة أن تقدم الدعم إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في تطوير قوانينها المحلية المتصلة بالجرائم الخطيرة التي يرتكبها مواطنوها أثناء خدمتهم كموظفين أو خبراء تابعين للأمم المتحدة موفدين في بعثات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more