"comment la communauté internationale" - Translation from French to Arabic

    • كيف يمكن للمجتمع الدولي
        
    • الكيفية التي يمكن بها للمجتمع الدولي
        
    • وكيف يمكن للمجتمع الدولي
        
    • عن كيفية قيام المجتمع الدولي
        
    • فكيف يمكن للمجتمع الدولي
        
    • كيف أن المجتمع الدولي
        
    • كيف يستطيع المجتمع الدولي
        
    • عن الطريقة التي يمكن بها للمجتمع الدولي
        
    • أفضل السبل التي يمكن للمجتمع الدولي
        
    :: comment la communauté internationale peut-elle mieux répondre aux besoins des forces de sécurité et continuer de les aider à renforcer leurs capacités? UN :: كيف يمكن للمجتمع الدولي أن يستجيب بشكل أفضل لاحتياجات قوات الأمن وأن يواصل مساعدتها في تعزيز قدراتها؟
    2. comment la communauté internationale peut-elle encourager à un partage équitable du fardeau lors du règlement des crises de la dette et dans le but de garantir la viabilité de la dette? UN :: كيف يمكن للمجتمع الدولي تشجيع تقاسم منصف للأعباء في حل أزمات الديون والقدرة على مواصلة تحمل الدين؟
    2. comment la communauté internationale peut-elle assurer la complémentarité des efforts déployés par l'ONU, les institutions de Bretton Woods, le G-20 et les autres partenaires multilatéraux? UN :: كيف يمكن للمجتمع الدولي كفالة تكامل الجهود فيما بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومجموعة العشرين وأصحاب المصلحة الآخرين المتعددي الأطراف؟
    Des discussions fructueuses permettront d'obtenir des informations importantes et de mieux comprendre comment la communauté internationale pourra mener ce programme à bien. UN فالمناقشات المثمرة من شأنها أن توفر مدخلا هاما وتكشف عن الكيفية التي يمكن بها للمجتمع الدولي تنفيذ تلك الخطة.
    comment la communauté internationale peut-elle aider à traduire les auteurs des crimes en justice? UN وكيف يمكن للمجتمع الدولي أن يساهم في تقديم الجناة إلى العدالة؟
    Elle appelle à leur libération et demande comment la communauté internationale peut encourager le Gouvernement à améliorer le traitement des détenus. UN ودعت إلى إطلاق سراحهم، وتساءلت عن كيفية قيام المجتمع الدولي بِحَثْ الحكومة على تحسين معاملة المحتجزين.
    comment la communauté internationale peut-elle renforcer ce rapport d'interdépendance? UN فكيف يمكن للمجتمع الدولي أن يقوِّي الروابط المتآزرة بين الإدماج الاجتماعي وحل المنازعات بالوسائل السلمية؟
    Malheureusement, elles nous rappellent aussi comment la communauté internationale peut décevoir les attentes d'un peuple. UN وهي أيضا تذكرة محزنة كيف أن المجتمع الدولي يمكن أن يخذل شعبا في محنة.
    comment la communauté internationale peut-elle estimer précisément les besoins de réfugiés quand elle n'en connaît pas le nombre? UN وهو لا يستطيع أن يفهم كيف يستطيع المجتمع الدولي أن يقيّم بدقة احتياجات مجموعة من اللاجئين وهو غير قادر على معرفة عددها.
    Il aimerait en outre savoir comment la communauté internationale peut apporter sa coopération et son aide dans ce domaine. UN وقال إنه يود أن يعرف كيف يمكن للمجتمع الدولي أن يقدم التعاون والمساعدة في هذا الصدد.
    Toutefois. Il est difficile d'imaginer comment la communauté internationale peut considérer qu'un tel arrangement répond à ces critères. UN وأضاف أنه مع ذلك من الصعب أن يتصور كيف يمكن للمجتمع الدولي أن يعلن أن هذا الترتيب يشكل حكما ذاتيا بصورة كاملة.
    En ce qui concerne les massacres perpétrés à Gatumba et Muyinga, elle demande comment la communauté internationale pourrait engager le Gouvernement burundais à prendre les mesures nécessaires pour que justice soit faite. UN وفيما يتعلق بالمذابح المرتكبة في غاتومبا وموينغا، تساءلت كيف يمكن للمجتمع الدولي أن يتعامل مع الحكومة البوروندية من أجل اتخاذ التدابير اللازمة لكي تأخذ العدالة مجراها.
    Elle aimerait savoir comment la communauté internationale pourrait améliorer le règlement des questions relatives aux migrants. UN وقالت إنها تريد أن تعرف كيف يمكن للمجتمع الدولي حلّ القضايا المتعلقة بالمهاجرين بشكل أفضل.
    Il appelle le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne à coopérer avec lui en lui accordant un accès libre et sans restriction et souhaiterait savoir comment la communauté internationale pourrait contribuer à lui faciliter cet accès. UN ومن المطلوب من الحكومة الإسرائيلية والسلطة الفلسطينية أن تتعاونا معه بتمكينه من الوصول دون أية قيود أو عوائق، ولكن كيف يمكن للمجتمع الدولي أن يسهم في تيسير عملية وصوله هذه.
    Il est facile d'être d'accord là-dessus, mais la question la plus difficile est de savoir comment la communauté internationale devrait traiter les conflits violents lorsqu'ils se circonscrivent à un pays. UN وربما يكون من السهل الاتفاق على ذلك، إلا أن اﻷصعب من هذا هو كيف يمكن للمجتمع الدولي أن يعالج النزاعـــات العنيفــة إذا حدثت داخل بلد ما.
    Compte tenu de ces dispositions, nous nous demandons comment la communauté internationale peut mettre en place des mesures de confiance visant à encourager le désarmement et la non-prolifération si nous sommes enlisés dans des processus qui se caractérisent par une profonde méfiance, laquelle est d'ailleurs aggravée par ces doctrines. UN ونظرا لهذه الأحكام، فإننا نتساءل كيف يمكن للمجتمع الدولي أن يتخذ تدابير لبناء الثقة من أجل نزع السلاح وعدم الانتشار إذا كنا نتعثر في عمليات تتسم بقدر كبير من انعدام الثقة أدت هذه المبادئ إلى تفاقمه.
    Elle demande comment la communauté internationale peut s'attaquer aux effets décuplés de la discrimination au sein des groupes vulnérables. UN وتساءلت عن الكيفية التي يمكن بها للمجتمع الدولي أن يتصدى للآثار المركبة للتمييز داخل الفئات الضعيفة.
    Le nombre croissant de programmes Action 21 adoptés à l'échelon local témoigne de la viabilité opérationnelle d'Action 21; on voit sans doute moins clairement comment la communauté internationale pourrait mettre à profit cette énergie pour amener des transformations comparables à tous les niveaux de la société. UN ويدلل العدد المتزايد من برامج جدول اﻷعمال المحلي للقرن ٢١ على إمكانية تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١؛ وربما كان اﻷقل وضوحا من ذلك هو الكيفية التي يمكن بها للمجتمع الدولي أن يسخﱢر هذه الطاقة لتحقيق تغييرات مماثلة على جميع مستويات المجتمع.
    Elle voudrait aussi savoir comment la communauté internationale peut contribuer à l'application des quatre éléments fondamentaux dont le Rapporteur spécial a recommandé la prise en compte. UN كما أعربت عن رغبتها في معرفة الكيفية التي يمكن بها للمجتمع الدولي الإسهام في تطبيق العناصر الأربعة الأساسية التي أوصى المقرر الخاص بمراعاتها.
    :: Comment peut-on créer un contexte politique propice à la mise en œuvre du processus de paix et comment la communauté internationale peut-elle soutenir cet effort? Les débats pourraient par exemple porter sur la façon de promouvoir la coexistence, la réconciliation et la réintégration. UN :: كيف يمكن تهيئة ظروف سياسية ملائمة لتنفيذ عملية السلام، وكيف يمكن للمجتمع الدولي دعم هذا المجهود؟ ويمكن أن تركز المناقشـــة مثلا على كيفية تشجيع التعايش والمصالحة والاندماج.
    Il demande au Rapporteur spécial comment il est possible de lutter contre ces groupes tout en respectant leur liberté d'expression et comment la communauté internationale face à l'aggravation du phénomène pourrait obliger les responsables à rendre compte. UN وسأل المقرر الخاص كيف يمكن مكافحة هذه الجماعات وفي نفس الوقت احترام حرية التعبير، وكيف يمكن للمجتمع الدولي إزاء تفاقم هذه الظاهرة أن يحاسب المسؤولين عنها.
    L'Union européenne se demande comment la communauté internationale pourrait inciter la République populaire démocratique de Corée à coopérer avec le Rapporteur spécial et dans quelle mesure l'avancée des pourparlers à six pays, qui comportent un volet consacré aux droits de l'homme, pourrait influer positivement sur la situation des droits de l'homme dans le pays. UN والاتحاد الأوروبي يتساءل عن كيفية قيام المجتمع الدولي بحفز جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على التعاون مع المقرر الخاص، وعما إذا كان من الممكن للتقدم في محادثات الأطراف الستة، التي تتضمن عنصرا مكرسا لحقوق الإنسان، أن يؤثر بأسلوب إيجابي على حالة حقوق الإنسان في هذا البلد.
    Si le Conseil n'est même pas en mesure d'accorder une protection humanitaire au peuple palestinien, comment la communauté internationale peut-elle lui faire confiance pour qu'il trouve une solution politique au problème palestinien, conformément à la Charte et au droit international? UN فإذا كان المجلس لا يستطيع حتى تقديم الحماية الإنسانية للشعب الفلسطيني، فكيف يمكن للمجتمع الدولي أن يثق به لإيجاد حل سياسي للقضية الفلسطينية برمتها، طبقا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة؟
    Enfin, je rappelle comment la communauté internationale, après avoir été incapable d’agir de manière décisive durant tous ces événements, a retrouvé sa volonté politique après la chute de Srebrenica et comment, après le dernier assaut des Serbes contre la zone de sécurité de Sarajevo, une opération militaire concertée a été lancée afin de veiller à ce que de telles attaques ne se reproduisent plus. UN وفي الختام، أشير إلى كيف أن المجتمع الدولي بعد أن فشل في التصرف بصفة حاسمة خلال جميع هذه اﻷحداث، ظهرت لديه عزيمة جديدة بعد سقوط سريبرينيتسا، وكيف أعقب آخر هجوم صربي على المنطقة اﻵمنة في سراييفو شن عملية عسكرية متضافرة لضمان عدم تجدد تلك الهجمات.
    comment la communauté internationale peutelle appuyer la création de marchés, notamment au moyen de la création de bourses de commerce? UN :: كيف يستطيع المجتمع الدولي دعم إنشاء الأسواق، بما في ذلك، على وجه الخصوص، من خلال إنشاء بورصات للسلع الأساسية؟
    Elle se demande comment la communauté internationale pourrait aider le Myanmar à procéder au réexamen et à la réforme de sa législation et à quels autres domaines de l'aide internationale il faudrait accorder la priorité. UN وتساءلت أيضا عن الطريقة التي يمكن بها للمجتمع الدولي أن يساعد ميانمار في ما تقوم به من استعراض وإصلاح لتشريعاتها، والمجالات الأخرى للمساعدة الدولية التي ينبغي وضعها في مرتبة الأولوية.
    comment la communauté internationale peutelle aider le mieux les pays en développement à parvenir à un meilleur dosage de leurs sources d'énergie? UN :: ما أفضل السبل التي يمكن للمجتمع الدولي أن يسلكها لمساعدة البلدان النامية لكي تنوِّع مصادر الطاقة تنويعاً أفضل؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more